Jeremias 17

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย เมือง ยูด่า เยอ, มั่ป ยุฮ เปอะ เอีจ ไซฮ ปุย อาึง นึง ปากกา ไร ป ไก แกว เพต นึง เปือง อื. เอีจ โจต ปุย นึง แพน ซโมะ กอ ป ไก โตะ รพาวม เปอะ. มั่ป ยุฮ เปอะ เซ เอีจ ปอยจ ปุย อาึง นึง โจง คัน ทไว ยุฮ เปอะ เซ.
1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro, com ponta de diamante, gravado na tábua do seu coração e nos ângulos dos seus altares.
2 ปัง มัฮ กวน เปอะ เอีจ โตก ลอป ละ คัน ไว แตะ ฮุป ไม่ ซกัง อาเชรา ป ทื แตะ ป อาวต โครยญ เน่อึม โคะ เกลอึม ฮละ เซ, ไม่ นึง เปือง โม เปือง มอยจ เซ.
2 Seus filhos se lembram dos seus altares, e dos seus bosques, e das árvores verdes, sobre os altos outeiros.
3 โอเอีฮ ทื โม เปะ เซ เอีจ ไก ตื เน่อึม นึง เตะ ลโลวง ฮอยจ นึง บลาวง นึง ฌื. มัฮ ฆาื เซ ป ซ เกือฮ อาึ โม ป คัม ตุง เปอะ เซ ลู ตุย คาวคอง ยุฮ เปอะ ฆาื อื. ลู โรฮ ป ระ งวยฮ ระ ตุง ยุฮ เปอะ ฮา เปอะ เตือง โอยจ อื ฆาื ยุฮ โม เปะ ป ฆอก ป เบร เลี่ป เมือง อาวต เปอะ เซ.
3 Ó minha montanha no campo, a tua riqueza e todos os teus tesouros darei por presa, como também os teus altos por causa do pecado, em todos os teus termos!
4 เมือง เกือฮ อาึ ละ โม เปะ ไพรม อื ซ ลู ปุย ฮา เปอะ ฆาื พิต ยุฮ โม โกะ เปอะ ไอฮ. อาึ ซ เกือฮ โม เปะ แปน ครา แปน เซีญ รซอฮ ละ โม ป คัม ตุง เปอะ เซ. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต นึง เมือง ป โอ เปอะ ยุง, นึง เกือฮ เปอะ อาึ รอก พาวม นึง แตะ. รพาวม รอก เกอะ เซ ตอก เอิน งอ ป โอ เกียฮ ญึ่ต โฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Assim, por ti mesmo te privarás da tua herança que te dei, e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque o fogo que acendeste na minha ira arderá para sempre.
5 พะจาว อัฮ เฮี, “ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา อาึ ละ ซ อาึง อื รพาวม แตะ นึง ปุย ปลัฮเตะ ไม่ เปิง อื อัมนัต ปุย เกียฮ ยุม เมอ, ซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ ฆาื อื.
5 Assim diz o Senhor : Maldito o homem que confia no homem, e faz da carne o seu braço, e aparta o seu coração do Senhor !
6 ปุย เซ มัฮ ตอก อื ไรป กวยฮ นึง ลาึน ซออฮ โฮ. มัฮ โรฮ ตอก อื ป อาวต นึง ลาึน กิฮ นา ก โอ ปุย เกียฮ อาวต นึง โฮ. ซ โฮลฮ โตว ยุ ป ไมจ ป มวน ติ ชวง เนอึม.
6 Porque será como a tamargueira no deserto e não sentirá quando vem o bem; antes, morará nos lugares secos do deserto, na terra salgada e inabitável.
7 เมาะ ป วุก เปละ อาึง รพาวม แตะ นึง อาึ อื, อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ. มัฮ เบือ อาึง อื รพาวม แตะ นึง อาึ.
7 Bendito o varão que confia no Senhor , e cuja esperança é o Senhor .
8 ปุย เซ ซ ตอก โคะ กวยฮ โบ โกลง โฮ. แรฮ อื ซาึต ติ แตะ ฮอยจ ละ รอาวม. ปัง โซะ กอยจ ปัง ฮรวน บริ ฮลัต โตว นึง อื. ฮละ อื ซงา แนฮ ลั่ง. ปัง โอ พริ เฮละ ละ เกือฮ โตว ติ แตะ ตุก พาวม นึง อื. เปลิ เญือม เคราะ เปลิ แตะ โครยญ ลบลอก.”
8 Porque ele será como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e, no ano de sequidão, não se afadiga nem deixa de dar fruto.
9 “รพาวม ปุย มัฮ เนอึม ป ตึก นึง เกียฮ จุ แตะ ปุย โฮฮ ฮา โอเอีฮ ไฮญ โครยญ เจือ. มัฮ ป เซอึป ฆอก ปอ โอ อื เญือะ เกียฮ ไมจ. มัฮ ปุย ป เกียฮ ยุง ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื?
9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o conhecerá?
10 อาึ ป มัฮ พะจาว เกียฮ ซาวป แลน โตะ รพาวม ปุย. อาึ กวต แลน กไน ไกญ เปละ ไกญ พาวม อื. อาึ เกือฮ โอเอีฮ ละ ปุย ตัม โปง อื ไม่ กัน ยุฮ อื. ยุฮ อื ตอก ออฮ อาึ ซ เกือฮ โฮลฮ ป โซมกวน ไม่ โกะ อื ตอก เซ โรฮ.
10 Eu, o Senhor , esquadrinho o coração, eu provo os pensamentos; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.
11 ป ซาวป รโจะ คาวคอง แตะ นึง ยุฮ แตะ ป บ่วก เกอ, เอีจ ตอก ไซม กิฮ ตอม ป โอ มัฮ ตอม โกะ แตะ ไอฮ โฮ. เมาะ ง่อน อาญุ อื คาวคอง อื เซ ซ ไฆร ฮา อื. ลั่ก ก ลอยจ อื ปุย เซ ซ เปลีฮ ที มัฮ แตะ ปุย งาว,” อัฮ เซ พะจาว.
11 Como a perdiz que ajunta ovos que não choca, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias as deixará e no seu fim se fará um insensato.
12 วิฮัน ยุฮ เอะ มัฮ ตอก อื ก งาวม กซัต, ป เอีจ ตึน อาวต ก ฮลาวง อื เน่อึม เมือ โรง อื ไม่ รัง ซเปีย คึนัก ยุฮ แตะ โฮ.
12 Um trono de glória, posto bem alto desde o princípio, é o lugar do nosso santuário.
13 โอ พะจาว, ปะ มัฮ เปอะ ควน ซโอว รพาวม ละ โม อิซราเอน. เมาะ ป ละ โปวฮ ปะ ซ โซะกิจ ปิญไง่ ฆาื อื. ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา ปะ ซ ไฆร ลอป ตอก นังซื ไซฮ ปุย นึง รกาื โฮ, นึง ละ โปวฮ อื พะจาว ป มัฮ เดือะ โกลง รอาวม จีวิต เซ.
13 Ó Senhor , Esperança de Israel! Todos aqueles que te deixam serão envergonhados; os que se apartam de mim serão escritos sobre a terra; porque abandonam o Senhor , a fonte das águas vivas.
14 โอ พะจาว, ปัว ปะ เยื่อ อาึ เกือฮ ไฮ เดอึม อาึ ซ ไฮ ไมจ. ปัว เปอะ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ป โอ ไมจ เดอึม อาึ ซ โปน เนอึม. เอีจ มัฮ ปะ ป โฮลฮ อาึ ลืลาว เยอ.
14 Sara-me, Senhor , e sararei; salva-me, e serei salvo; porque tu és o meu louvor.
15 ปุย โม เซ อัฮ ลอป อื ละ อาึ ตอก เฮี, “ตัว เซ, มัฮ ตอก เมอ ลปุง อัฮ เปอะ พะจาว ซ ยุฮ ป โซะ ละ เอะ เซ? เกือฮ เกิต ตอก อัฮ เปอะ ซ เกิต เซ เมิฮ,” อัฮ เซ โม เซ.
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor ? Venha agora!
16 โอ พะจาว, บุน เอีจ ฟวยจ อื อาึ โกย โตว ปัว แตะ ปะ เกือฮ ป โตะ ป ตอง เกิต ละ โม เฮี, อาึ มัฮ โตว ฆวต เกือฮ ซเงะ ไลจ โลม ฮอยจ ละ อื. ปะ เอีจ ตึน ยุง เปอะ ไอฮ ป อัฮ ป มวยญ อาึ โครยญ เจือ.
16 Mas eu não me apressei em ser o pastor, após ti; nem tampouco desejei o dia de aflição, tu o sabes; o que saiu dos meus lábios está diante de tua face.
17 ปัว เปอะ โอ เกือฮ ควน ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง เกิต ละ อาึ. เญือม ซ ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ ปุย เยอ, ปะ มัฮ เปอะ ตัว เปิง ละ อาึ.
17 Não me sejas por espanto; meu refúgio és tu no dia do mal.
18 ปัว เปอะ เกือฮ โม ป คัม ตุง อาึ เซ โฮลฮ โซะกิจ ปิญไง่, ปังเมอ โอ เกือฮ ลอก อาึ. เกือฮ โม เซ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง นึง โอเอีฮ ป ซ เกิต ละ แตะ. ละ อาึ เฮี ปังเมอ ปัว เปอะ โอ เกือฮ อาึ ฮลัต. ปัว เปอะ เกือฮ ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ โม เซ ตัม เวลา ยุฮ โกะ เปอะ ไอฮ. เกือฮ เอิน ไลจ ลอป โอ เญาะ เกียฮ โกฮ เอิน.
18 Envergonhem-se os que me perseguem, e não me envergonhe eu; assombrem-se eles, e não me assombre eu; traze sobre eles o dia do mal e destrói-os com dobrada destruição.
19 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “เยเรมี, ไมจ เปอะ โฮว ชุง นึง โตะ รเวือะ ลัปซด่อน นา ก โอกๆ เลียกๆ โม กซัต ยูด่า ไม่. โฮว ชุง โรฮ เปอะ นึง โตะ รเวือะ เวียง เยรูซาเลม โครยญ โตะ อื โรฮ.
19 Assim me disse o Senhor : Vai, põe-te à porta dos filhos do povo, pela qual entram os reis de Judá e pela qual saem, como também a todas as portas de Jerusalém,
20 ไมจ เปอะ อัฮ ละ ปุย นา เซ ตอก เฮี, ‘โม เปะ ป มัฮ โม กซัต เตียง เมือง ยูด่า ไม่ โม ลัปซด่อน นึง อื, เตือง โม เยรูซาเลม ป โอกๆ เลียกๆ นึง โตะ รเวือะ นา เฮี เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว.’ ”
20 e dize-lhes: Ouvi a palavra do Senhor , vós, reis de Judá e todo o Judá e todos os moradores de Jerusalém, que entrais por estas portas.
21 พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, “เญือม เติง ซเงะ ลโล่ะ เปอะ, ดัฮ โม เปะ ฮรัก จีวิต แตะ โฮ, ปุ เญือะ เลียก ไม่ รบุยฮ ลกลอม เปอะ นึง โตะ รเวือะ เวียง เยรูซาเลม เฮี.
21 Assim diz o Senhor : Guardai a vossa alma e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
22 ปุ โรฮ โรวก รบุยฮ ลกลอม เปอะ โอก ฮา เญือะ โกะ เปอะ ไน ซเงะ ลโล่ะ เซ. กัน ออฮ กัน เอีฮ ญุ่ก ปุ ยุฮ นึง อื ติ ตื. ไมจ เปอะ ทื ซเงะ ลโล่ะ เปอะ แปน ซเงะ ซัมคัน ตัม ป เอีจ ซตอก อาึ ละ โม จัตเจือ ไพรม เปอะ โฮ.
22 nem tireis cargas de vossas casas no dia de sábado, nem façais obra alguma; antes, santificai o dia de sábado, como eu ordenei a vossos pais.
23 โม จัตเจือ เปอะ เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อาึ. เครอึง โตว นึง ลปุง เงอะ เฟือฮ. โฆง เกือฮ ติ แตะ ลึง รพาวม. เนอึง โตว ป อัฮ ฮะ ไม่ โอ อื ญอม เกือฮ อาึ เพอึก แตะ เฟือฮ.
23 Mas não deram ouvidos, nem inclinaram as orelhas; antes, endureceram a sua cerviz, para não ouvirem e para não receberem correção.
24 “อาึ ป มัฮ พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ดัฮ โม เปะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี, ดัฮ เปอะ โอ เญือะ โรวก รบุยฮ ลกลอม แตะ ไม่ เลียก เปอะ โตะ รเวือะ เวียง เฮี ไน ซเงะ ลโล่ะ เปอะ, ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ กัน ซเงะ ลโล่ะ เซ ไม่ ทื เปอะ แปน ซเงะ ซัมคัน เนอึม โฮ,
24 Será, pois, que, se diligentemente me ouvirdes, diz o Senhor , não introduzindo cargas pelas portas desta cidade no dia de sábado, e santificardes o dia de sábado, não fazendo nele obra alguma;
25 ป มัฮ จัตเจือ ด่าวิต ป ซ โฮลฮ แปน กซัต ตัตเตียง ปุย เยอ ซ ไก แนฮ ลั่ง ฆาื อื. กซัต โม เซ ไม่ โม จาวไน นึง อื, ซ เลียก ลั่ง โตะ รเวือะ เวียง เฮี. โม เซ ซ โฮลฮ บุก ซไบ่ บรอง ไม่ เลาะ รุป เซิก, เตือง โกะ อื, เตือง โม ยูด่า, ไม่ โม ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม เฮี. เวียง เฮี ซ นาวก ลอป นึง ปุย.
25 então, entrarão pelas portas desta cidade reis e príncipes, assentados sobre o trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e seus príncipes, os homens de Judá e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 โม ป อาวต ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง แควน ยูด่า ไม่ ป อาวต ย่วง รวิต รเวียง เยรูซาเลม เมอ, ซ ฮอยจ นึง เวียง เฮี. ปุย แควน เบ่นยามิน, ป อาวต นึง ตู เตียม, ไม่ นึง บลาวง ฮอยจ ละ ป อาวต นึง ลาึน เนเกป, ซ ฮอยจ ตื. ซ โรวก ซัตซิง ละ ซ ตอง แตะ ทไว นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว, ไม่ เฮงาะ รโกะ ทไว แตะ ไม่ ป ซออย ฮงาื, เตือง โอเอีฮ ไฮญ ทไว อื ละ ซ ญันดี่ แตะ นึง พะจาว.
26 E virão das cidades de Judá, e dos contornos de Jerusalém, e da terra de Benjamim, e das planícies, e das montanhas, e do Sul, trazendo holocaustos, e sacrifícios, e ofertas de manjares, e incenso, trazendo igualmente sacrifícios de louvores à Casa do Senhor .
27 ดัฮ โม เปะ โอ เนอึง ป อัฮ อาึ ไม่ โอ เปอะ เมีญ ซเงะ ลโล่ะ เซ แปน ป ซัมคัน ละ แตะ โฮ, ปังเมอ โอ ซ แปน ตอก เซ. ดัฮ ปุย โอ แฮน ติ แตะ ฮา โรวก แตะ รบุยฮ ลกลอม ไม่ เลียก อื โตะ รเวือะ เวียง เยรูซาเลม ซเงะ ลโล่ะ แตะ โฮ, ไม่ โอ แตะ เนอึง ป อัฮ ฮะ, อาึ ซ เกือฮ โตะ รเวือะ เวียง เฮี ฮะ นึง งอ. งอ เซ จาึฮ ฮอยจ ละ เญือะ ไมจ ยุฮ กซัต ไม่ เญือะ ยุฮ โม จาวไน เตือง โอยจ อื ติ เวียง เยรูซาเลม เฮี. ซ ไก โตว ป ปุน เกือฮ ญึ่ต,” อัฮ เซ.
27 Mas, se não me derdes ouvidos, para santificardes o dia de sábado e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então, acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém e não se apagará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.