Jó 32
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เญือม เซ ปุย ลอวย เซ เญือะ โลยฮ โตว อื ละ โยป, นึง อัฮ แนฮ โยป เซ ติ แตะ โอ พิต.
1 Como Jó persistisse em considerar-se como um justo, estes três homens cessaram de lhe responder.
2 เญือม เซ เอลีฮู ป มัฮ กวน บ่าระเคน อาวต โรฮ นา เซ. เอลีฮู เซ มัฮ โม บุ่ต, จัตเจือ รัม นึง อื. ปุย เซ รอก พาวม นึง โยป. มัฮ ฆาื อัฮ โยป เซ ติ แตะ ปุก ฮา ซ เกือฮ แตะ พะจาว แปน ป ปุก.
2 Então se inflamou a cólera de Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão; sua cólera inflamou-se contra Jó, por este pretender justificar-se perante Deus.
3 รอก โรฮ พาวม นึง ปุโฮมว โยป เตือง ลอวย อื เซ, นึง โอ อื เกียฮ โลยฮ ละ โยป. ตอก เอิน พะจาว ป พิต เนอึม ฆาื โฮ.
3 Inflamou-se também contra seus três amigos, por não terem achado resposta conveniente, dando assim culpa a Deus.
4 เอลีฮู มอง อื ฮอยจ ละ ฟวยจ อู ปุย ลอวย เซ ฮัม นึง มัฮ แตะ ปุย นุม ฮา ปุย ไฮญ.
4 Como fossem mais velhos do que ele, Eliú tinha se abstido de responder a Jó.
5 เญือม ยุ อื โอ ปุย ลอวย เซ เญือะ โลยฮ เฮ, รอก พาวม ฆาื อื.
5 Mas, quando viu que não tinham mais nada para responder, encolerizou-se.
6 อัฮ เฮี ละ อื, “อาึ มัฮ ป นุม. โม เปะ เอีจ กวต เปอะ. เซ ป โอ อาึ โรวต อัฮ โอเอีฮ ตัม ป แกต โกะ แตะ ฆาื อื.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, tomou a palavra nestes termos: Sou jovem em anos, e vós sois velhos; é por isso que minha timidez me impediu de manifestar-vos o meu saber.
7 อาึ แกต มัฮ โม เปะ ป ลัง อัฮ ลัง อู โอเอีฮ ฮี. ปุก ละ โม เปะ ป เอีจ กวต โกะ ฮลาวง ไกญ ป ไมจ เพอึก ตอม ปุย ไม่ กัมกึต ไมจ แตะ.
7 Dizia comigo: A idade vai falar; os muitos anos farão conhecer a sabedoria,
8 ป เกียฮ เกือฮ ปุย ยุง โอเอีฮ ไม่ อาวต อื กไน ปุย เยอ, ปังเมอ มัฮ ลปุ พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ.
8 mas é o Espírito de Deus no homem, e um sopro do Todo-poderoso que torna inteligente.
9 มัฮ โตว ปุย กวต อาญุ ป เกือฮ ปุย เฮียง เงอ. มัฮ โตว ป เลี่ญ ไอม โน่ง ป ยุง ป ปุก ป ลอก เกอ.
9 Não são os mais velhos que são sábios, nem os anciãos que discernem o que é justo;
10 “เซ ป ฆวต เกือฮ โม เปะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี ฆาื อื. เกือฮ อาึ อัฮ แลน ตัม ป คาวไจ แตะ เฮี.
10 é por isso que digo: Escutai-me, vou mostrar-vos o que sei.
11 อาึ ง่อต ป อัฮ โม เปะ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ. ลไล ง่อต โม เปะ เฮียง แตะ เซ อาึ มอง ง่อต ตอก ซ โลยฮ เปอะ.
11 Esperei enquanto faláveis, prestei atenção em vossos raciocínios. Enquanto discutíeis,
12 อาึ ง่อต ที ตอก โอ โม เปะ เกียฮ โจต ลปุง โยป. เกียฮ กัฮ เกียฮ เก เปอะ โตว ป อัฮ อื.
12 segui-vos atentamente. Mas ninguém refutou Jó, ninguém respondeu aos seus argumentos.
13 โม เปะ เกียฮ อัฮ เปอะ ติ แตะ โฮลฮ กัมกึต ไมจ แตะ ตอก เมอ? มัฮ พะจาว โน่ง ป ไมจ อื เก โยป เปอ. โม เปะ เกียฮ เปอะ โตว.
13 Não digais: Encontramos a sabedoria; é Deus e não um homem quem nos instrui.
14 โยป มัฮ อัฮ อื ละ โม เปะ, มัฮ โตว อัฮ อื ละ อาึ. อาึ ปังเมอ โอ ซ โลยฮ ตอก โลยฮ โม เปะ อื,” อัฮ เซ เอลีฮู.
14 Não foi a mim que dirigiu seus discursos, mas encontrarei outras respostas diferentes das vossas.
15 เอลีฮู อัฮ แม เฮี, “เอียก โยป, โม เฮี เอีจ ดุต ดัก อื. เญาะ เกียฮ โลยฮ โตว อื ละ เปอะ.
15 Ei-los calados, já não dizem mais nada; faltam-lhes as palavras.
16 เอีจ โฆย เยือ เอิน นึง โอ อื เญือะ ยุง ป ซ อัฮ แตะ. เคียง เมอ โฆย โม เฮี อาึ อัม ซ มอง ลั่ง เงอะ? อาึ เญือะ มอง โตว.
16 Esperei que se calassem, que parassem e cessassem de responder.
17 อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ ปเลี่ย. ซ อู ละ เปอะ ตัม ป คาวไจ แตะ โตะ รพาวม แตะ.
17 É a minha vez de responder: vou também mostrar o que sei.
18 อาึ เญือะ ปุน คัม โตว โอ แตะ อัฮ ฮา. โตะ รพาวม เมอะ นาวก นึง ป ฆวต อัฮ ฆวต อู เยอะ.
18 Pois estou cheio de palavras, o espírito que está em meu peito me oprime.
19 อาึ ดัฮ โอ โฮลฮ อู ละ เปอะ ตึน ซ ลตุฮ เวียก เกอะ ตอก ปัง ฮัก ลตุฮ นึง รอาวม อะงุน โคระ โฮ.
19 Meu peito é como o vinho arrolhado, como um barril pronto para estourar.
20 อาึ จัมเปน ไมจ อู ละ เปอะ เดอึม ซ บาึง เนิ.
20 Vou falar, isto me aliviará, abrirei meus lábios para responder.
21 มัฮ โตว พาวม ลั่ก ป ออฮ ป เอีฮ นึง ไล เก เปอะ ปุ แตะ เฮี. อาึ มัฮ โตว ปุย ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง แตะ.
21 Não farei acepção de ninguém, não adularei este ou aquele.
22 อาึ ดัฮ ลื ญอ ปุย, พะจาว ป ซัง อาึ เกิต ซ เกือฮ อาึ ลอก ตุต ฆาื อื,” อัฮ เซ.
22 Pois não sei bajular; do contrário, meu Criador logo me levaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.