Gálatas 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะคริต เอีจ เกือฮ เอะ โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ, ละ ซ เกือฮ อื เอะ โอ เญือะ แปน ครา โอเอีฮ. ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต แนฮ ตัม เซ. ปุ เญือะ เกือฮ ติ เปอะ แม แปน แม ครา เซีญ โอเอีฮ.
1 Cristo nos libertou para que nós sejamos realmente livres. Por isso, continuem firmes como pessoas livres e não se tornem escravos novamente.
2 ง่อต แลน, อาึ ป มัฮ ปาวโล ปัว อัฮ เฮี ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ ญอม เกือฮ ติ แตะ เลียก นึง ริตกิต, พะคริต เญือะ ไก โตว ป มัฮ ละ เปอะ เฟือฮ.
2 Prestem atenção! Eu, Paulo, afirmo que, se vocês deixarem que os circuncidem , então Cristo não tem nenhum valor para vocês.
3 ซ อัฮ แม ละ เปอะ ติ โฮน แม, ดัฮ ไก ป ญอม เลียก นึง ริตกิต เตอ จัมเปน โรฮ ยุฮ อื ตัม ป อัฮ โกตไม เซ โครยญ เจือ ฆาื อื.
3 Repito isto mais uma vez para qualquer homem que deixar que o circuncidem: esse homem é obrigado a obedecer a toda a lei .
4 โม เปะ ป ริ เกือฮ ติ แตะ ซืไซ ละ พะจาว เบือ ยุฮ แตะ ตัม โกตไม เซ, เอีจ มัฮ โรฮ รกัฮ เปอะ ติ แตะ โอก ฮา พะคริต ฆาื อื. โม เปะ เอีจ โอก เปอะ ฮา กุนมุ่น ยุฮ พะจาว.
4 Vocês que querem que Deus os aceite porque obedecem à lei estão separados de Cristo e não têm a graça de Deus.
5 เอะ ปังเมอ รกวน แนฮ ตอก ซ โฮลฮ แตะ แปน ปุย ซืไซ ละ พะจาว กุมปอ โครยญ เจือ เบือ ลปุ พะจาว ไม่ รพาวม เจือ เยอะ. มัฮ ตอก เซ ป ซโอว รพาวม เอะ ไม่ เยอ.
5 Mas nós temos a esperança de que Deus nos aceitará, e é isso o que esperamos pelo poder do Espírito de Deus, que age por meio da nossa fé.
6 ปุย ดัฮ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต, ไล เลียก อื นึง ริตกิต ไม่ โอ อื เลียก ตัง โตว เฟือฮ. ป ระ ไล นึง อื มัฮ รพาวม เจือ ป เปลีฮ ที เปอะ ละ ปุย เบือ รพาวม ฮรัก.
6 Pois, quando estamos unidos com Cristo Jesus, não faz diferença nenhuma estar ou não estar circuncidado. O que importa é a fé que age por meio do amor.
7 ไพรม อื โม เปะ เอีจ ปุก เนอึม ตอก ยุฮ เปอะ. มัฮ ปุย ป คัต โม เปะ เกือฮ โอ เนอึง ป อัฮ ลปุง เนอึม เซ? มัฮ ปุย ป ซาวป รชุยจ โม เปะ ตอก เซ?
7 Vocês estavam indo tão bem! Quem convenceu vocês a deixarem de seguir a verdade?
8 พะจาว ป เอีจ กอก โม เปะ เอีญ เคะ แตะ แจง โอ อื ซ ยุฮ ตอก เซ.
8 É claro que quem os convenceu não foi Deus, que os chamou .
9 “เจือ คโนมปัง เญี่ยะ อา เกียฮ ปลอยฮ ยุฮ คโนมปัง เตือง โม่ว อื,” อัฮ เซ ปุย.
9 Como dizem por aí: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
10 อาึ อาึง รพาวม แตะ นึง โม เปะ เบือ พะโองจาว, นึง โอ โม เปะ ซ ตัง ตอก ง่อต โอเอีฮ นึง ไล ทื เปอะ พะจาว ฮา ตอก ง่อต อาึ อื. ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ป ซุกซัก ยุฮ รพาวม โม เปะ เอ, ปังเมอ ซ ลอก ตุต แตะ เน่อึม นึง พะจาว ฆาื อื.
10 Mas eu ainda tenho confiança em vocês. A nossa união com o Senhor me dá a certeza de que vocês voltarão a pensar da maneira certa. E também tenho certeza de que o homem que está perturbando vocês, seja ele quem for, será castigado por Deus.
11 เอียกปุ, อาึ มัฮ ซ ครอฮ เฮาะ ไลลวง จัมเปน ปุย เลียก นึง ริตกิต เซ, แจง โอ อื ซ ไก ป โคมเฮง อาึ ฆาื อื. มัฮ ครอฮ เนอึม เมอะ ตอก เซ กัน ครอฮ อาึ ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะคริต เญือะ มัฮ โตว ป เติก ป นัน ละ ปุย เฟือฮ.
11 Porém, irmãos, se é verdade que eu continuo a anunciar que a circuncisão é necessária, por que é que sou perseguido? Se eu anunciasse isso, então a minha pregação a respeito da cruz de Cristo não causaria dificuldade para ninguém.
12 โม ป ซุกซัก ยุฮ รพาวม โม เปะ เซ อาึ ฆวต เกือฮ เอิน ลอต เซฮ ไอฮ โกะ แตะ เกือฮ ฟวยจ แปฮ.
12 E, quanto a esses homens que andam perturbando vocês, eu gostaria que se castrassem de uma vez!
13 เอียกปุ, พะจาว เอีจ กอก โม เปะ เกือฮ เปอะ โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ ไล เซ แปน ควน เกียฮ พลวย เปอะ ติ แตะ ยุฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม โกะ เปอะ ไอฮ ฆาื อื. ฮา เซ ไมจ เปอะ แปน กวนไจ ปุย โจฮ ปุ แตะ เบือ รพาวม ฮรัก แตะ.
13 Porém vocês, irmãos, foram chamados para serem livres. Mas não deixem que essa liberdade se torne uma desculpa para permitir que a natureza humana domine vocês. Pelo contrário, que o amor faça com que vocês sirvam uns aos outros.
14 โกตไม ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื เอีจ รโจะ นึง ติ มวยญ เฮี, “ไมจ เปอะ ฮรัก ปุ ย่วง แตะ ตอก ฮรัก เปอะ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ,” อัฮ เซ.
14 Pois a lei inteira se resume em um mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
15 ดัฮ เปอะ รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ, ไม่ เกียต เปอะ ปุ แตะ ตอก ซัตซิง โฮ, ไมจ เปอะ แฮน. ซ ไก ตอก ไลจ เปอะ ยุฮ ปุ แตะ นึง โน่ง.
15 Mas, se vocês agem como animais selvagens, ferindo e prejudicando uns aos outros, então cuidado para não acabarem se matando!
16 อาึ ปัว อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ ลปุ พะจาว นัม จีวิต เปอะ, เดอึม เปอะ โอ ซ ยุฮ โอเอีฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม โกะ เปอะ ไอฮ.
16 Quero dizer a vocês o seguinte: deixem que o Espírito de Deus dirija a vida de vocês e não obedeçam aos desejos da natureza humana.
17 กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม ปุย มัฮ ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ ลปุ พะจาว. ลปุ พะจาว ตอซู โรฮ ปุ แตะ ไม่ กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม ปุย. ป ลอา เจือ เซ มัฮ ป ตอซู ลอป ปุ แตะ. มัฮ เซ ป โอ โม เปะ โฮลฮ ยุฮ โอเอีฮ ตัม ป ฆวต ยุฮ แตะ ฆาื อื.
17 Porque o que a nossa natureza humana quer é contra o que o Espírito quer, e o que o Espírito quer é contra o que a natureza humana quer. Os dois são inimigos, e por isso vocês não podem fazer o que vocês querem.
18 ดัฮ ลปุ พะจาว นัม เปอะ โฮ, เญือะ อาวต เปอะ โตว ฆาื ฆรึม อัมนัต โกตไม.
18 Porém, se é o Espírito de Deus que guia vocês, então vocês não estão debaixo da lei .
19 กัน ยุฮ ปุย ตัม กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม โกะ แตะ ไอฮ เอีจ ที มัฮ โอเอีฮ ตอก เฮี. มัฮ กัน เลนจุ, ไม่ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ กัน ไอฮ พาวม ปรเมะ ปรโปวน ไม่ ปุ แตะ,
19 As coisas que a natureza humana produz são bem-conhecidas. Elas são: a imoralidade sexual, a impureza, as ações indecentes,
20 มัฮ โรฮ กัน ทื ปุย ฮุป, ไม่ กัน โกว ปุย อัมนัต พี, ไม่ กัน เกละ ปุย ยุ ปุ แตะ. มัฮ กัน รเจ รไซญ, ไม่ รพาวม กุยจ วัว, ไม่ ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่, ไม่ รพาวม ง่อต ป ไมจ ละ โกะ แตะ โน่ง. โนก ฮา เซ มัฮ กัน รกัฮ ปุย ฮา ปุ แตะ แปน มู แปน มู แตะ,
20 a adoração de ídolos, as feitiçarias, as inimizades, as brigas, as ciumeiras, os acessos de raiva, a ambição egoísta, a desunião, as divisões,
21 ไม่ กัน ลเลียก ปุย นึง ปุ แตะ. มัฮ โรฮ กัน ญุ่ยจ ซัก รัก ครวก, ไม่ โซม โฮฮ โซม วิฮ แตะ, ไม่ กัน ฆอก ไฮญ ป มัฮ ไล ติ ไม่ กัน ตอก เซ. อาึ ซตอก แม โม เปะ ตอก เอีจ ซตอก แตะ ไพรม อื. โม ป ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ โตว รโตง แตะ นึง บั่นเมือง ยุฮ พะจาว ติ ตื เนอึม.
21 as invejas, as bebedeiras, as farras e outras coisas parecidas com essas. Repito o que já disse: os que fazem essas coisas não receberão o Reino de Deus .
22 เปลิ ป เกิต เบือ ลปุ พะจาว ปังเมอ มัฮ ตอก เฮี. มัฮ รพาวม ฮรัก, ไม่ รพาวม ไมจ มวน, ไม่ รพาวม เฮน ฮลอง, ไม่ รพาวม ลั่ง, ไม่ รพาวม เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุ แตะ, ไม่ กัน ไมจ โครยญ เจือ, ไม่ เนอึม รพาวม,
22 Mas o Espírito de Deus produz o amor, a alegria, a paz, a paciência, a delicadeza, a bondade, a fidelidade,
23 ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ, ไม่ กัน ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ. โกตไม คอ ออฮ คอ เอีฮ นึง อื ญุ่ก, ไก โตว ป คัต อื ปุย โอ ยุฮ โอเอีฮ โม เซ.
23 a humildade e o domínio próprio. E contra essas coisas não existe lei.
24 เมาะ ป มัฮ ปุย ไน พะเยซูคริต เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื ยุม ไม่ กัมกุยฮ โอ ไมจ แตะ ไม่ รพาวม รไม่จ ฆอก นึง แตะ เซ นึง ไมะซาวแควง.
24 As pessoas que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a natureza humana delas, junto com todas as paixões e desejos dessa natureza.
25 เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ป เกือฮ เอะ ไก จีวิต เตอ. มัฮ เซ ป ไมจ เอะ ญอม โรฮ เกือฮ อื นัม จีวิต แตะ ฆาื อื.
25 Que o Espírito de Deus, que nos deu a vida, controle também a nossa vida!
26 เอะ ไมจ โตว ทื ติ แตะ คึ. ไมจ โตว ยุฮ ป วัว ละ ปุ แตะ. ไมจ โตว เกือฮ ติ แตะ ไก รพาวม ลเลียก นึง ปุย.
26 Nós não devemos ser orgulhosos, nem provocar ninguém, nem ter inveja uns dos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.