Gálatas 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 พะคริต เอีจ เกือฮ เอะ โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ, ละ ซ เกือฮ อื เอะ โอ เญือะ แปน ครา โอเอีฮ. ดัฮ มัฮ ตอก เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต แนฮ ตัม เซ. ปุ เญือะ เกือฮ ติ เปอะ แม แปน แม ครา เซีญ โอเอีฮ.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 ง่อต แลน, อาึ ป มัฮ ปาวโล ปัว อัฮ เฮี ละ เปอะ. ดัฮ เปอะ ญอม เกือฮ ติ แตะ เลียก นึง ริตกิต, พะคริต เญือะ ไก โตว ป มัฮ ละ เปอะ เฟือฮ.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 ซ อัฮ แม ละ เปอะ ติ โฮน แม, ดัฮ ไก ป ญอม เลียก นึง ริตกิต เตอ จัมเปน โรฮ ยุฮ อื ตัม ป อัฮ โกตไม เซ โครยญ เจือ ฆาื อื.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 โม เปะ ป ริ เกือฮ ติ แตะ ซืไซ ละ พะจาว เบือ ยุฮ แตะ ตัม โกตไม เซ, เอีจ มัฮ โรฮ รกัฮ เปอะ ติ แตะ โอก ฮา พะคริต ฆาื อื. โม เปะ เอีจ โอก เปอะ ฮา กุนมุ่น ยุฮ พะจาว.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 เอะ ปังเมอ รกวน แนฮ ตอก ซ โฮลฮ แตะ แปน ปุย ซืไซ ละ พะจาว กุมปอ โครยญ เจือ เบือ ลปุ พะจาว ไม่ รพาวม เจือ เยอะ. มัฮ ตอก เซ ป ซโอว รพาวม เอะ ไม่ เยอ.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 ปุย ดัฮ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต, ไล เลียก อื นึง ริตกิต ไม่ โอ อื เลียก ตัง โตว เฟือฮ. ป ระ ไล นึง อื มัฮ รพาวม เจือ ป เปลีฮ ที เปอะ ละ ปุย เบือ รพาวม ฮรัก.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 ไพรม อื โม เปะ เอีจ ปุก เนอึม ตอก ยุฮ เปอะ. มัฮ ปุย ป คัต โม เปะ เกือฮ โอ เนอึง ป อัฮ ลปุง เนอึม เซ? มัฮ ปุย ป ซาวป รชุยจ โม เปะ ตอก เซ?
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 พะจาว ป เอีจ กอก โม เปะ เอีญ เคะ แตะ แจง โอ อื ซ ยุฮ ตอก เซ.
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 “เจือ คโนมปัง เญี่ยะ อา เกียฮ ปลอยฮ ยุฮ คโนมปัง เตือง โม่ว อื,” อัฮ เซ ปุย.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 อาึ อาึง รพาวม แตะ นึง โม เปะ เบือ พะโองจาว, นึง โอ โม เปะ ซ ตัง ตอก ง่อต โอเอีฮ นึง ไล ทื เปอะ พะจาว ฮา ตอก ง่อต อาึ อื. ป ออฮ ป เอีฮ ญุ่ก ป ซุกซัก ยุฮ รพาวม โม เปะ เอ, ปังเมอ ซ ลอก ตุต แตะ เน่อึม นึง พะจาว ฆาื อื.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 เอียกปุ, อาึ มัฮ ซ ครอฮ เฮาะ ไลลวง จัมเปน ปุย เลียก นึง ริตกิต เซ, แจง โอ อื ซ ไก ป โคมเฮง อาึ ฆาื อื. มัฮ ครอฮ เนอึม เมอะ ตอก เซ กัน ครอฮ อาึ ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะคริต เญือะ มัฮ โตว ป เติก ป นัน ละ ปุย เฟือฮ.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 โม ป ซุกซัก ยุฮ รพาวม โม เปะ เซ อาึ ฆวต เกือฮ เอิน ลอต เซฮ ไอฮ โกะ แตะ เกือฮ ฟวยจ แปฮ.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 เอียกปุ, พะจาว เอีจ กอก โม เปะ เกือฮ เปอะ โปน ฮา แปน แตะ ครา เซีญ โอเอีฮ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ ไล เซ แปน ควน เกียฮ พลวย เปอะ ติ แตะ ยุฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม โกะ เปอะ ไอฮ ฆาื อื. ฮา เซ ไมจ เปอะ แปน กวนไจ ปุย โจฮ ปุ แตะ เบือ รพาวม ฮรัก แตะ.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 โกตไม ยุฮ พะจาว เตือง โอยจ อื เอีจ รโจะ นึง ติ มวยญ เฮี, “ไมจ เปอะ ฮรัก ปุ ย่วง แตะ ตอก ฮรัก เปอะ โกะ แตะ ไอฮ โรฮ,” อัฮ เซ.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 ดัฮ เปอะ รเจ รไซญ ไม่ ปุ แตะ, ไม่ เกียต เปอะ ปุ แตะ ตอก ซัตซิง โฮ, ไมจ เปอะ แฮน. ซ ไก ตอก ไลจ เปอะ ยุฮ ปุ แตะ นึง โน่ง.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 อาึ ปัว อัฮ ละ เปอะ ตอก เฮี, ไมจ เปอะ เกือฮ ลปุ พะจาว นัม จีวิต เปอะ, เดอึม เปอะ โอ ซ ยุฮ โอเอีฮ ตัม กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม โกะ เปอะ ไอฮ.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม ปุย มัฮ ป ตอซู ปุ แตะ ไม่ ลปุ พะจาว. ลปุ พะจาว ตอซู โรฮ ปุ แตะ ไม่ กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม ปุย. ป ลอา เจือ เซ มัฮ ป ตอซู ลอป ปุ แตะ. มัฮ เซ ป โอ โม เปะ โฮลฮ ยุฮ โอเอีฮ ตัม ป ฆวต ยุฮ แตะ ฆาื อื.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 ดัฮ ลปุ พะจาว นัม เปอะ โฮ, เญือะ อาวต เปอะ โตว ฆาื ฆรึม อัมนัต โกตไม.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 กัน ยุฮ ปุย ตัม กัมกุยฮ ฆอก ไก นึง รพาวม โกะ แตะ ไอฮ เอีจ ที มัฮ โอเอีฮ ตอก เฮี. มัฮ กัน เลนจุ, ไม่ กัน ฆอก กัน เบร, ไม่ กัน ไอฮ พาวม ปรเมะ ปรโปวน ไม่ ปุ แตะ,
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 มัฮ โรฮ กัน ทื ปุย ฮุป, ไม่ กัน โกว ปุย อัมนัต พี, ไม่ กัน เกละ ปุย ยุ ปุ แตะ. มัฮ กัน รเจ รไซญ, ไม่ รพาวม กุยจ วัว, ไม่ ฮาวก รพาวม ซาวม ไง่, ไม่ รพาวม ง่อต ป ไมจ ละ โกะ แตะ โน่ง. โนก ฮา เซ มัฮ กัน รกัฮ ปุย ฮา ปุ แตะ แปน มู แปน มู แตะ,
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 ไม่ กัน ลเลียก ปุย นึง ปุ แตะ. มัฮ โรฮ กัน ญุ่ยจ ซัก รัก ครวก, ไม่ โซม โฮฮ โซม วิฮ แตะ, ไม่ กัน ฆอก ไฮญ ป มัฮ ไล ติ ไม่ กัน ตอก เซ. อาึ ซตอก แม โม เปะ ตอก เอีจ ซตอก แตะ ไพรม อื. โม ป ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ โตว รโตง แตะ นึง บั่นเมือง ยุฮ พะจาว ติ ตื เนอึม.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 เปลิ ป เกิต เบือ ลปุ พะจาว ปังเมอ มัฮ ตอก เฮี. มัฮ รพาวม ฮรัก, ไม่ รพาวม ไมจ มวน, ไม่ รพาวม เฮน ฮลอง, ไม่ รพาวม ลั่ง, ไม่ รพาวม เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุ แตะ, ไม่ กัน ไมจ โครยญ เจือ, ไม่ เนอึม รพาวม,
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ, ไม่ กัน ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ. โกตไม คอ ออฮ คอ เอีฮ นึง อื ญุ่ก, ไก โตว ป คัต อื ปุย โอ ยุฮ โอเอีฮ โม เซ.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 เมาะ ป มัฮ ปุย ไน พะเยซูคริต เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื ยุม ไม่ กัมกุยฮ โอ ไมจ แตะ ไม่ รพาวม รไม่จ ฆอก นึง แตะ เซ นึง ไมะซาวแควง.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 เอีจ มัฮ ลปุ พะจาว ป เกือฮ เอะ ไก จีวิต เตอ. มัฮ เซ ป ไมจ เอะ ญอม โรฮ เกือฮ อื นัม จีวิต แตะ ฆาื อื.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 เอะ ไมจ โตว ทื ติ แตะ คึ. ไมจ โตว ยุฮ ป วัว ละ ปุ แตะ. ไมจ โตว เกือฮ ติ แตะ ไก รพาวม ลเลียก นึง ปุย.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.