Filipenses 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เอียกปุ, ลั่ก ก ลอยจ อื เฮี, ปัว พะโองจาว เกือฮ รพาวม ไมจ มวน ละ เปอะ. อาึ ปัง ไซฮ โคระ ป เอีจ ไซฮ ไพรม แตะ ละ เปอะ มัฮ โตว ป โซะ เนิ, นึง มัฮ อื ป ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา ป โอ ไมจ.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ ฮา โม ป ยุฮ กัน ฆอก กัน เบร. โม เซ มัฮ ตอก เซาะ ป ฆวต เฮีจ ฆวต ลัฮ เนะซอัง ปุย.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 เอีจ มัฮ โม เอะ เฮี ป เลียก นึง ริตกิต เนอึม, มัฮ โตว โม เซ. เอะ เอีจ นัปทื พะจาว เบือ ลปุ พะจาว เซ, ไม่ อวต แตะ พะเยซูคริต โน่ง. เอะ อาึง โตว รพาวม แตะ นึง ปซี ปซา ยุฮ ปุย นึง เนะซอัง แตะ.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 ดัฮ ง่อต ตัม ปซี ปซา ป ยุฮ ปุย นึง เนะซอัง แตะ, อาึ ไก โรฮ โฮวน เจือ ตอก ซ เกียฮ อาึง รพาวม แตะ นึง.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 เญือม ไก อาญุ อุ ซเตะ ซเงะ เอ, เอีจ โฮลฮ เลียก นึง ริตกิต. อาึ มัฮ โม อิซราเอน เนอึม. มัฮ เจอ เบ่นยามิน นึง อื. อาึ มัฮ โม ฮีบรู เนอึม. จัตเจือ เยอะ มัฮ โรฮ โม ฮีบรู. ไล ทื เยอะ โกตไม ยุฮ โม ยิว อาึ เอีจ มัฮ โม ฟาริซี เนอึม.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 อาึ เคง เนอึม นึง ทื แตะ ปอ ปุน โคมเฮง แตะ คริตซจัก เอิน. เมาะ โฮลฮ ปุย แปน ปุย ซื ปุย ไซ นึง เนอึง แตะ ลปุง ไก นึง โกตไม เยอ, ไก โตว ติ เจือ เนอึม ตอก โฮลฮ ปุย เติ อาึ นึง อื.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 โอเอีฮ ป ไก ป มัฮ เนิ เญือม เซ, อาึ ปังเมอ เมีญ เญอะ โอ เญือะ ไก ป มัฮ ละ แตะ ปเลี่ย เฮี, นึง ฆวต เกือฮ ติ แตะ ปุก รพาวม พะคริต.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 มัฮ โตว โอเอีฮ โม เซ โน่ง. โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื อาึ เมีญ โรฮ โฮะ โอ ไก ป มัฮ ละ แตะ เฟือฮ, นึง แพป แตะ ไม่ โอเอีฮ ป ไก เนอึม ป มัฮ. เอีจ มัฮ ตอก โฮลฮ ปุย ยุง ไลลวง พะเยซูคริต จาว ยุฮ อาึ ป ไก เนอึม ป มัฮ ฮา. โอเอีฮ ไฮญ เตือง โอยจ อื อาึ เอีจ โปวฮ ฮุ นึง ฆวต ไอฮ แตะ ไลลวง พะเยซู เซ. โอเอีฮ โม เซ อาึ เอีจ เมีญ เญอะ ตอก ครัม รฌุฮ ละ แตะ ละ ซ เกือฮ ติ แตะ โฮลฮ พะคริต,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 ไม่ ซ โฮลฮ รโจะ ดิ เนอึม รพาวม แตะ ไม่ อื. อาึ เญือะ ไก โตว รพาวม ซืไซ ยุฮ โกะ โอะ ไอฮ ป โฮลฮ โฮะ เบือ ยุฮ แตะ ตัม ป อัฮ โกตไม. มัฮ ไก อื เบือ เจือ เยอะ พะเยซูคริต โน่ง. มัฮ รพาวม ซืไซ ตอก เซ ป ฮอยจ เน่อึม นึง พะจาว ละ โม ป ไก รพาวม เจือ เยอ.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 อาึ อื ฆวต ยุง ที ป มัฮ พะคริต ไม่ ฆวต ยุง เงอะ อัมนัต ป เกือฮ อื โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ. ฆวต โอต ดิ โรฮ ป โซะ ไม่ อื ฮอยจ ละ ซ ยุม โรฮ แตะ ตอก ยุม โกะ อื โรฮ. เซ โน่ง ป ฆวต ไอฮ แฮะ.
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 อาึ ซโอว รพาวม โรฮ ไม่ ซ โฮลฮ แตะ โกฮ ไอม เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ ตอก โกะ อื โรฮ.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 อาึ มัฮ โตว อัฮ ติ แตะ เอีจ โฮลฮ ไล เซ. อัฮ โตว ติ แตะ เอีจ กุมปอ นึง โครยญ เจือ. อาึ มัฮ เกือฮ ติ แตะ โฮว แนฮ ลั่กกา แตะ ปุ ปุ เดอึม ซ โฮลฮ ฆาื อื ตอก เอีจ โฮลฮ พะเยซูคริต อาึ แปน คอง แตะ.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 เอียกปุ, อาึ มัฮ โตว แกต ติ แตะ เอีจ โฮลฮ โอเอีฮ เซ. มัฮ เฮี ติ เจือ ป ยุฮ ฮู. อาึ เอีจ โฆง เบีย โอเอีฮ ป ไก ลั่กเคะ แตะ, ไม่ ตัง รที แตะ ละ ซ โฮว แตะ ละ ป ไก ลั่กกา แตะ.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 อาึ ตอ เนอึม ตอ แนม ละ ซ เกือฮ ติ แตะ ฮอยจ ลั่ก ลอยจ คระ โฮว แตะ ละ ซ โฮลฮ ลังวัน แตะ. พะจาว เอีจ มัฮ กอก อื เอะ ฮาวก เคะ แตะ ก ฮลาวง อื เบือ พะเยซูคริต ละ ซ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ ลังวัน แตะ เซ.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 โม เอะ ป โอ เญือะ มัฮ กวนดุ นึง โตะ รพาวม แตะ, ไมจ ไก รพาวม ตอก เซ โครยญ โฆะ แตะ. โม เปะ เอ ดัฮ ไก ง่อน ป โอ ดิ ไก รพาวม ตอก เซ, พะจาว ซ เกือฮ โรฮ ไลลวง เซ ซโตฮ ละ เปอะ.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 เอะ ปัง เอีจ ฮอยจ เมาะ ออฮ เมาะ เอีฮ ญุ่ก, ไมจ แนฮ โฮว ลั่กกา แตะ ปุ ปุ.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 เอียกปุ, ไมจ แนฮ เปอะ เฮียน ตอก ยุฮ อาึ อื โครยญ โฆะ เปอะ. เอะ เอีจ แปน ปิม แตะ ละ เปอะ. ดัฮ ไก ป ยุฮ ตัม ปิม ยุฮ เอะ เซ, ไมจ โรฮ เปอะ ยุฮ ตัม ป ยุฮ โม เซ อื.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 อาึ เอีจ อัฮ ละ เปอะ โฮวน โฮน. ปเลี่ย เฮี อัฮ แม ละ เปอะ ไม่ โอก รบวต แตะ ตอก เฮี, เอีจ ไก โฮวน ปุย ป ตอซู ไลลวง ไมะซาวแควง ยุฮ พะคริต นึง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 ลั่ก ก ลอยจ อื โม เซ ซ ฮอยจ ละ กัน ไลจ กัน โลม แตะ. พะจาว ทื โม เซ เอีจ มัฮ เวียก โกะ อื ไอฮ. มัฮ ป อวต ติ แตะ นึง ป ลัง โซะกิจ แตะ นึง. มัฮ ป ง่อต โอเอีฮ เกว ไม่ ปลัฮเตะ เฮี โน่ง โม เซ เยอ.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 เอะ ตอก โตว โม เซ. เอะ มัฮ ปุย ไน บั่นเมือง มะลอง. เอะ รกวน ป ฮอยจ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ป โอ ไมจ เซ ฮอยจ. เอีจ มัฮ พะโองจาว ป มัฮ พะเยซูคริต ป ซ ฮอยจ เน่อึม เมือง มะลอง เซ.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 ซ ฮอยจ เปียน โกะ เนอึม ตุเตียม ป เกียฮ ยุม เอะ เฮี, เกือฮ อื ตอก เอิน โกะ เนอึม โกะ แตะ ป อาวต ไม่ โญต ไม่ ซัก แตะ เซ. ซ เปียน อื เบือ อัมนัต แตะ ป ปุน เกือฮ อื โอเอีฮ โครยญ เจือ อาวต ฆรึม อัมนัต ตัตเตียง แตะ เซ.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.