Ester 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ไพรม อื เจน แปน อาฮาซุเอรัต กซัต ระ นึง อื, อาฮาซุเอรัต เซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย เน่อึม นึง เมือง อินเดีย ฮอยจ ละ เมือง เอทิโอเปีย. ไก ติ รอย ไม่ ง่า โรฮ อาแลฮ จังวัต ป โฮลฮ อื ตัตเตียง เซ.
1 Isto aconteceu nos dias de Assuero, o Assuero que reinou sobre cento e vinte e sete províncias, desde a Índia até a Etiópia.
2 เญือม โฮลฮ อื ตัตเตียง ปุย เซ โกะ อื อาวต นึง ซุซา ป มัฮ เมือง ลวง ยุฮ แตะ เซ.
2 Naqueles dias, quando Assuero reinava na cidadela de Susã,
3 เญือม เอีจ มัฮ อื เนอึม ลอวย นึง กัน แปน อื กซัต เซ, จัต กัน เลียง ละ โม ลุกนอง แตะ, ไม่ โม คารัตชกัน, ไม่ โม ไน ตฮัน ยุฮ แตะ ป มัฮ โม เปอเซีย ไม่ โม มีเดี่ย, ไม่ โม จาวไน, ไม่ โม พูวา โครยญ จังวัต, เกือฮ อื ฮอยจ เคะ แตะ เตือง โอยจ อื.
3 no terceiro ano do seu reinado, deu um banquete a todos os seus oficiais e servidores. O exército da Pérsia e da Média, bem como os nobres e os governadores das províncias estavam presentes.
4 กซัต เซ เปลีฮ มัฮ แตะ ปุย ไก โญตซัก เบือ คาวคอง โฮวน ยุฮ แตะ, ไม่ กัน คึนัก ยุฮ แตะ โครยญ เจือ. ไก เอิน แปน แลฮ เคิ อื เปลีฮ อื เกือฮ ปุย ยุ โอเอีฮ ตอก เซ เยอ.
4 Então Assuero mostrou as riquezas da glória do seu reino e o esplendor da sua excelente grandeza durante muitos dias, durante cento e oitenta dias.
5 เญือม เอีจ โปน เวลา เซ, กซัต เซ จัต แม กัน เลียง ละ ปุย นึง เวียง ซุซา ป มัฮ เมือง ลวง ยุฮ แตะ เซ. ปุย ฮอยจ เคะ อื นา เซ เตือง ป ระ ป แตวะ, จัต กัน เลียง นึง รปึม คึ ยุฮ แตะ นึง ควง เญือะ แตะ เซ อาแลฮ ซเงะ เอิน.
5 Passados esses dias, o rei deu um banquete a todo o povo que estava na cidadela de Susã, tanto para os maiores como para os menores, durante sete dias, no pátio do jardim do palácio real.
6 กซัต เซ เกือฮ ปุย แง่ฮ ฆัว นา ก จัต แตะ งัน เซ, เกือฮ ปุย กัง พา แนน ไมจ นึง อื, ป มัฮ พา ปิญ ไม่ พา ปาื. โจก แม อื นึง พา แนน ไมจ ป มัฮ พา ซี ซุวัน. ดุฮ โรฮ โวง มาื นึง ด่อง ซโมะ ไมจ เกือฮ อื แปน ควน โจก ปุย พา เซ. รปึม เซ ไก โรฮ เตียง ไคร เตียง มาื นึง. ตุม ซโมะ พรุยฮ ไมจ ป ไก แปน แพน แตะ นึง อื ป มัฮ ซโมะ ซครัก, ซโมะ ตอม ฮอย, ซโมะ ปาื, ไม่ ซโมะ ลอง ตอฮ.
6 Havia cortinas de algodão, brancas e azuis, amarradas com cordões de linho e de púrpura a argolas de prata e a colunas de alabastro. A armação dos leitos era de ouro e de prata, sobre um piso de pórfiro, de mármore, de alabastro e de pedras preciosas.
7 เกือฮ ปุย ญุ รอาวม อะงุน นึง จอก ไคร คึ ป ไก โฮวน แบ่ป โฮวน เจือ, ไก โตว ป ตอก อื ปุ แตะ ติ เนอึม. กซัต เซ เวือฮ เนอึม รพาวม ละ ปุย, เกือฮ ปุย โฮลฮ ญุ รอาวม อะงุน ปอ ซัก แตะ.
7 A bebida era servida em taças de ouro, de vários tipos, e havia muito vinho real, graças à generosidade do rei.
8 กัน ญุ ปุย รอาวม อะงุน เญือม เซ เตอึม เอิน เมาะ ฆวต ญุ ปุย อื. กซัต เซ เอีจ อัฮ อื ละ กวนไจ แตะ, นึง ซ เกือฮ อื ปุย ญุ ตัม รพาวม ฆวต ญุ แตะ ไอฮ โครยญ โฆะ อื.
8 Bebiam sem restrições, como estava prescrito, pois o rei havia ordenado a todos os oficiais da sua casa que fizessem segundo a vontade de cada um.
9 เญือม เซ ปรโปวน เญือะ กซัต ป มัฮ วัตที เซ, จัต โรฮ กัน เลียง ละ โม ปรโปวน นึง โตะ เญือะ กซัต อาฮาซุเอรัต เซ โรฮ.
9 Também a rainha Vasti deu um banquete às mulheres no palácio do rei Assuero.
10 นึง กัน เลียง ไน ซเงะ อาแลฮ นึง อื เซ, กซัต เซ กัมลัง มวน โมฮ รโอฮ รออง นึง เอีจ ซัก แตะ นึง ไปล อะงุน. กซัต เซ อัฮ อื ละ เมฮุมัน, บิ่ซทา, ฮาโบ่นา, บิ่กทา, อาบั่กทา, เซทา, ไม่ คาระคัต ป มัฮ กวนไจ ซดิ ยุฮ แตะ เตือง อาแลฮ ปุย อื เซ,
10 No sétimo dia, quando o seu coração já estava alegre por causa do vinho, o rei Assuero ordenou a Meumã, Bizta, Harbona, Bigtá, Abagta, Zetar e Carcas, os sete eunucos que serviam na presença dele,
11 ดวน อื โฮว กอก วัตที ป มัฮ ปรโปวน ระ เญือะ แตะ เซ, ดวน โรฮ ปรโปวน เญือะ แตะ เซ จาวป ปุ โฮว วอม คึ แตะ, เกือฮ อื ฮอยจ อาวต โบ แตะ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ นึง ซ เกือฮ อื ปุย เตือง โอยจ อื โฮลฮ ยุ เมาะ ไมจ ปรโปวน เญือะ แตะ, นึง มัฮ ปรโปวน เญือะ อื เซ ปุย ไมจ ลัมเลือ เอิน.
11 que trouxessem à sua presença a rainha Vasti, com a coroa real. Ele queria mostrar aos povos e aos príncipes a beleza dela, pois ela era muito bonita.
12 เญือม โฮว กอก โม กวนไจ กซัต อื ตอก เซ, วัตที เซ ปังเมอ โอ ญอม ฮอยจ เคะ กซัต เซ. เญือม เซ กซัต เซ ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ฆาื อื.
12 Porém a rainha Vasti se recusou a atender a ordem do rei, transmitida por meio dos eunucos. Diante disso, o rei muito se enfureceu e se inflamou de raiva.
13 กซัต เซ ไฮมญ อื ฆาื อื นึง โม ป ยุง ไลลวง โกตไม. เญือม ไก ป ญัก ละ อื กซัต เซ กอ ไฮมญ โม เซ นึง อื ตอก เซ.
13 Então o rei consultou os sábios que entendiam dos tempos, porque era seu costume fazer isso na presença de todos os que conheciam a lei e o direito.
14 ป กอ กอก กซัต เซ ละ ซ ปึกซา แตะ โอเอีฮ ไม่ อื มัฮ คาเชนา, เชทา, อัตมาทา, ทาระชิต, เมเรต, มันเซนา, ไม่ เมมูคัน. ปุย อาแลฮ เซ มัฮ โม เปอเซีย ไม่ โม มีเดี่ย, มัฮ โม จาวไน ระ ป ไก อัมนัต นึง เมือง เซ.
14 E os mais chegados a ele eram: Carsena, Setar, Admata, Társis, Meres, Marsena e Memucã, os sete príncipes dos persas e dos medos, que tinham acesso direto ao rei e se assentavam como principais no reino.
15 กซัต เซ อัฮ อื ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “อาึ ป มัฮ กซัต อาฮาซุเอรัต เตอ, อาึ ดวน โม กวนไจ แตะ โฮว กอก วัตที ปรโปวน ระ เญือะ แตะ เซ ฮอยจ เคะ อาึ. ปรโปวน เซ ปังเมอ โอ ญอม ฮอยจ เคะ อาึ. ตัม โกตไม ยุฮ ฮู, ปุย เซ คาว ละ ยุฮ ละ อื ตอก เมอ แล?” อัฮ เซ.
15 Ele perguntou: — Segundo a lei, o que se deve fazer à rainha Vasti, por não haver cumprido a ordem do rei Assuero, transmitida por meio dos eunucos?
16 เมมูคัน โลยฮ อื ละ กซัต ไม่ โม ลุกนอง อื เซ ตอก เฮี, “วัตที เซ เญาะ มัฮ โตว พลิฮ บึน อื กซัต โน่ง, เอีจ มัฮ เอิน พลิฮ บึน อื โม ลุกนอง อื ไม่ ปุย อาวต นึง บั่นเมือง ยุฮ อื เตือง โอยจ อื โรฮ.
16 Então Memucã disse na presença do rei e dos príncipes: — A rainha Vasti não somente ofendeu o rei, mas também todos os príncipes e todos os povos de todas as províncias do rei Assuero.
17 โม ปรโปวน ป อาวต นึง บั่นเมือง เฮี, ดัฮ เอีจ ฮมอง ป ยุฮ วัตที เซ, ซ พลิฮ บึน โรฮ ปรเมะ เญือะ แตะ ฆาื อื โครยญ โฆะ แตะ, ไม่ ซ อัฮ อื เฮี, ‘กซัต อาฮาซุเอรัต ดวน ปุย โฮว กอก ปรโปวน ระ เญือะ แตะ ละ แตะ. ปรโปวน เญือะ อื เซ ปังเมอ โอ ญอม ฮอยจ เคะ อื,’ ตึน ซ อัฮ เซ.
17 Porque a notícia do que a rainha fez chegará a todas as mulheres, de modo que desprezarão o seu marido, dizendo: “O rei Assuero mandou que a rainha Vasti fosse trazida à sua presença, mas ela não foi.”
18 ซเงะ เนาะ เฮี โม ปรโปวน เญือะ จาวไน นึง เมือง เปอเซีย ไม่ เมือง มีเดี่ย เตือง โอยจ อื, เญือม ฮมอง อื ไล ยุฮ วัตที เซ, ซ แปน ป กอก อื รโฮงะ ละ ปรเมะ เญือะ แตะ ฆาื อื. เญือม เซ กัน พลิฮ ปุย ปุ แตะ ไม่ กัน รอก พาวม ปุย นึง ปุ แตะ ซ พรุฮ ฆาื อื โฮวน ปุๆ.
18 Hoje mesmo, as princesas da Pérsia e da Média, ao ouvirem o que a rainha fez, dirão o mesmo a todos os príncipes do rei. E assim haverá muito desprezo e indignação.
19 “ปะ ป มัฮ กซัต เตอ, ดัฮ ปุก รพาวม เปอะ โฮ, ปัว เปอะ โอก รซอม แตะ ละ ปุย ตอก เฮี, วัตที เซ เญาะ ซ โฮลฮ โตว เลียก เคะ ปะ ป มัฮ กซัต เซ เฟือฮ เอิน. ปัว เปอะ ไซฮ เอิน อาึง นึง โกตไม ยุฮ โม เปอเซีย ไม่ โม มีเดี่ย เซ โรฮ, ละ ซ แปน อื ป โอ ปุย เญาะ เกียฮ เปียน เฟือฮ เอิน. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ไฮญ ป ไมจ ฮา ปุย เซ แปน ปรโปวน ระ เญือะ แตะ รโตง วัตที เซ.
19 Se for do agrado do rei, que ele baixe um decreto real, e que se inscreva nas leis dos persas e dos medos e não se revogue, que Vasti fica proibida de comparecer à presença do rei Assuero. E que o rei dê o reino dela a outra que seja melhor do que ela.
20 เญือม เอีจ โอก เปอะ รซอม แตะ ละ ปุย เลี่ป บั่นเมือง เวือฮ ป โฮลฮ เปอะ ตัตเตียง เฮี, โม ปรโปวน เตือง โอยจ อื ปัง มัฮ ป ตุก ป กอย ซ นัปทื เนอึม โรฮ ปรเมะ เญือะ แตะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
20 Quando este decreto do rei for proclamado em todo o seu reino, que é tão vasto, todas as mulheres darão honra a seu marido, tanto ao mais importante como ao menos importante.
21 ไลลวง เซ ปุก รพาวม กซัต ไม่ โม ลุกนอง อื. กซัต เซ ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ซเนอ เมมูคัน อื เซ ละ แตะ.
21 O conselho agradou tanto ao rei como aos príncipes; e o rei fez o que Memucã havia sugerido.
22 กซัต เซ เกือฮ เนอึม รซอม แตะ เซ ฮอยจ ละ ปุย เลี่ป เมือง เตียง แตะ เซ โครยญ จังวัต, ไซฮ อื ละ อื นึง ตัว นังซื ป โกว ปุย โครยญ จังวัต, ไม่ โครยญ เจือ ลปุง ปุย นึง อื ตอก เฮี, “เกือฮ โม ปรเมะ โครยญ โฆะ ปุย แปน ฮัวนา ละ เญือะ โกะ แตะ ไอฮ, ไม่ ไก อัมนัต อื นึง เญือะ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
22 Enviou cartas a todas as províncias do reino, a cada província segundo o seu modo de escrever e a cada povo segundo a sua língua: que cada homem fosse senhor em sua casa, e que se falasse a língua do seu povo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ester 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.