Esdras 8
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 มอยฮ ปุย โม เฮี มัฮ มอยฮ โม ฮัวนา ซฆลาวม ยุฮ โม อิซราเอน ป เอีญ ไม่ เอซรา เน่อึม นึง เวียง บ่าบี่โลน, เจน แปน อาทาเซอซิต กซัต เซ. มอยฮ โม เซ มัฮ ตอก เฮี,
1 Esta é a lista dos chefes de grupos de famílias que estavam na Babilônia e que voltaram com Esdras para Jerusalém quando Artaxerxes era rei: Zacarias, da família de Parós, com cento e cinquenta homens do seu grupo de famílias (havia registro das suas famílias); Elioenai, filho de Zeraías, da família de Paate-Moabe, com duzentos homens; Secanias, filho de Jaziel, da família de Zatu, com trezentos homens; Ebede, filho de Jônatas, da família de Adim, com cinquenta homens; Jesaías, filho de Atalias, da família de Elão, com setenta homens; Zebadias, filho de Micael, da família de Sefatias, com oitenta homens; Obadias, filho de Jeiel, da família de Joabe, com duzentos e dezoito homens; Selomite, filho de Josifias, da família de Bani, com cento e sessenta homens; Zacarias, filho de Bebai, da família de Bebai, com vinte e oito homens; Joanã, filho de Hacatã, da família de Azgade, com cento e dez homens; Elifelete, Jeiel e Semaías, da família de Adonicã, com sessenta homens. Eles foram os últimos a chegar; Utai e Zabude, da família de Bigvai, com setenta homens.
2 เน่อึม จัตเจือ ฟิเนฮัต มัฮ เกอโชม.
2 — ausente —
3 เน่อึม จัตเจือ เชคานิยา ป มัฮ ซฆลาวม โม ปาโรต นึง อื มัฮ เซคาริยา, ไม่ โม ปรเมะ นึง อื ป เอีจ โจต ปุย มอยฮ อื นึง บั่นชี เซ ไก ติ รอย ไม่ รฮอน ปุย.
3 — ausente —
4 เน่อึม จัตเจือ ปาฮัต-โมอัป มัฮ เอลีไน กวน เซราฮิยา. ป ฮอยจ ไม่ อื มัฮ ปรเมะ ลอา รอย ปุย.
4 — ausente —
5 เน่อึม จัตเจือ ซัตทู มัฮ เชคานิยา กวน ยาฮาซีเอน. ป ฮอยจ ไม่ อื มัฮ ปรเมะ ลอวย รอย ปุย.
5 — ausente —
6 เน่อึม จัตเจือ อาดิ่น มัฮ เอเบ่ต กวน โยนาทัน. ป ฮอยจ ไม่ อื มัฮ ปรเมะ รฮอน ปุย.
6 — ausente —
7 เน่อึม จัตเจือ เอลัม มัฮ เยชายา กวน อาทาลิยา. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ไก ปรเมะ นึง อาลแฆลฮ ปุย.
7 — ausente —
8 เน่อึม จัตเจือ เชฟาทิยา มัฮ เซบ่าดิ่ยา กวน มีคาเอน. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ มัฮ ปรเมะ รเตะ ปุย.
8 — ausente —
9 เน่อึม จัตเจือ โยอัป มัฮ โอบ่าดี่ กวน เยฮีเอน. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ไก ปรเมะ นึง ลอา รอย ไม่ กาว โรฮ ซเตะ ปุย.
9 — ausente —
10 เน่อึม จัตเจือ บ่านี มัฮ เชโลมิต กวน โยซิฟียา. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ไก ปรเมะ นึง ติ รอย ไม่ ลแฆลฮ ปุย.
10 — ausente —
11 เน่อึม จัตเจือ เบ่ไบ่ มัฮ เซคาริยา กวน เบ่ไบ่. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ไก ปรเมะ นึง ง่า โรฮ ซเตะ ปุย.
11 — ausente —
12 เน่อึม จัตเจือ อัตกัต มัฮ โยฮานัน กวน ฮักคาทัน. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ไก ปรเมะ นึง ติ รอย ไม่ กาว ปุย.
12 — ausente —
13 เน่อึม จัตเจือ อาโด่นีคัม ไก โม ป ฮอยจ รเคะ นึง, เฮี มัฮ มอยฮ ปุย เซ. มัฮ เอลีเฟเลต, เยอูเอน ไม่ เชไมยา. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ไก ปรเมะ นึง ลแฆลฮ ปุย.
13 — ausente —
14 เน่อึม จัตเจือ บิ่กไว มัฮ อุไท ไม่ ซักเคอ. ป ฮอยจ ไม่ ปุย ลอา เซ ไก ปรเมะ นึง อาลแฆลฮ ปุย.
14 — ausente —
15 อาึ เอีจ รโจะ ปุย โม เซ เกือฮ อาวต นึง เฆียง รอาวม เวียง คื ป ปัต เลีฮ ลั่ก ย่วง อาฮะวา. เอะ ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นา เซ ลอวย ซเงะ. เญือม ซาวป อาึ แลน โม ลัปซด่อน ไม่ โม ซตุ เซ, อาึ ยุ โตว จัตเจือ โม เลวี นา เซ ติ ตื เนอึม.
15 Eu, Esdras, reuni toda essa gente perto do rio que corre para a cidade de Aava, e ficamos acampados ali três dias. Quando examinei o povo com mais cuidado, vi que no meio deles havia sacerdotes, porém não havia nenhum levita .
16 ฟวยจ เซ อาึ เกือฮ ปุย โฮว กอก เอลีเยเซอ, อารีเอน, เชไมยา, เอนนาทัน, ยาริป, เอนนาทัน, นาทัน, เซคาริยา ไม่ เมชูลัม, โม ป มัฮ ฮัวนา ปุย, ไม่ เกือฮ ซาวป กอก โยยาริป ไม่ เอนนาทัน ป มัฮ ปุย ไมจ พันญา.
16 Aí mandei chamar nove líderes: Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulã. E chamei também dois professores: Joiaribe e Elnatã.
17 อาึ ดวน ปุย โม เซ โฮว เคะ อิตโด่ ป มัฮ ป ระ ป คาว นึง ย่วง คาซิเฟีย. คระ เฌือต ปุย เซ มัฮ ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน ไพรม อื. มัฮ ปัว เยอะ โม เซ เกือฮ ตาว ปุย เกือฮ โฮว ไม่ เอะ ละ ซ รซอฮ อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื เอะ.
17 Eu mandei que eles fossem procurar Ido, o chefe do lugar chamado Casifia, e dissessem a ele e aos seus colegas servidores do Templo que nos mandassem gente para servir a Deus no Templo.
18 เญือม เซ อัมนัต พะจาว ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื อาวต ไม่ เอะ. ปุย โม เซ ตาว เนอึม ปุย ป ไก เนอึม ป ยุ ป ยุง ไม่ ที รพาวม แตะ ฮอยจ ละ เอะ. มอยฮ อื มัฮ เชเรบี่ยา, มัฮ จัตเจือ โม มาลี กวน เลวี เซ. เชเรบี่ยา ไม่ กวน รเมะ อื ไม่ โม เอียกปุ คระ เฌือต อื, รโจะ เตือง โอยจ อื แปน กาว โรฮ ซเตะ ปุย.
18 E, porque Deus estava nos abençoando, eles nos mandaram um homem muito capaz, chamado Serebias, levita da família de Mali. Dezoito dos seus filhos e irmãos vieram com ele.
19 ปุย โม เซ ตาว โรฮ ฮาชาบี่ยา ไม่ เยชายา ไม่ โม เอียกปุ คระ เฌือต อื ไม่ โม กวน อื รโจะ แปน ง่า ปุย. ปุย โม เซ เยอ มัฮ จัตเจือ เมรารี.
19 Eles também mandaram Hasabias e Jesaías, da família de Merari, com vinte dos seus filhos e irmãos.
20 โนก ฮา ปุย โม เซ เยอ, ไก แม ลอา รอย ไม่ ง่า ปุย ป ลัง รซอฮ นึง วิฮัน เซ. เอีจ มัฮ ตื จัตเจือ โม ป โจต ด่าวิต อาึง มอยฮ อื ละ ซ เรอึม อื โม เลวี นึง วิฮัน เซ.
20 Vieram também duzentos e vinte servidores do Templo, os quais eram descendentes daqueles que o rei Davi e os seus oficiais haviam escolhido para ajudar os levitas. E fizeram uma lista com os nomes de todos eles.
21 เญือม เซ อาึ ครอฮ ละ ปุย ดวน ปุย เออึป ป โซม ป ปอน แตะ, นึง โบ รอาวม เวียง คื อาฮะวา เซ, ละ ซ โฮลฮ เอะ เรีจ ติ แตะ เตียม ซองนา พะจาว ยุฮ แตะ, ละ ซ ปัว พะจาว นัม คระ นัม โครง ละ แตะ นึง กัน เอีญ เอะ นึง เมือง แตะ. มัฮ โรฮ ละ ซ ปัว พะจาว โซะโกะ ฮรักซา นึง โม กวน เฌือต แตะ, ไม่ คาวคอง เงอะ เตือง โอยจ อื.
21 Então, ali perto do rio Aava, dei ordem para que houvesse um dia de jejum. Todos nós deveríamos nos ajoelhar diante do nosso Deus e lhe pedir que nos dirigisse na nossa viagem e nos protegesse, os nossos filhos e tudo o que era nosso.
22 ดัฮ อาึ ซ ปัว โม ตฮัน บุก บรอง นึง กซัต ละ ซ เกือฮ แปน ป เฆีญ เอะ นึง คระ เอีญ เญอะ เซ อาึ โซะกิจ โรฮ ฆาื, นึง เอีจ อัฮ อาึ อื ละ กซัต เซ ตอก เฮี, “อัมนัต พะจาว ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื เอีจ อาวต ไม่ โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง อื. ละ โม ป ละ โปวฮ แตะ เซ, พะจาว ปังเมอ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ,” อาึ เอีจ อัฮ ตอก เซ.
22 Eu tinha dito ao rei que o nosso Deus protege todos os que confiam nele, porém que a sua força e a sua ira vão contra aqueles que o abandonam. Por isso, fiquei com vergonha de pedir ao rei uma tropa de soldados da cavalaria para nos defender dos nossos inimigos durante a viagem.
23 เอะ เออึป เนอึม ป โซม ป ปอน แตะ ฆาื อื ละ ซ ไววอน ปัว พะจาว ยุฮ แตะ เรอึม แตะ นึง ไลลวง เฮี. เญือม เซ พะจาว เอีจ โลยฮ เนอึม รซอม ไววอน เอะ เซ.
23 Assim nós jejuamos e oramos, pedindo a Deus que nos protegesse, e ele atendeu as nossas orações.
24 ฟวยจ เซ อาึ เลือก อาึง โม ซตุ ระ กาว โรฮ ลอา ปุย, มัฮ เชเรบี่ยา ไม่ ฮาชาบี่ยา, ไม่ โม ซตุ ไฮญ นึง อื แม กาว ปุย.
24 Dos chefes dos sacerdotes, eu escolhi Serebias, Hasabias e outros dez.
25 เญือม เซ อาึ แฆ ไคร มาื ไม่ เครอึง โกว ปุย. โอเอีฮ โม เซ มัฮ ป ทไว โม กซัต ไม่ โม ปุ ซิงซา อื โอเอีฮ, ไม่ จาวไน ป รซอฮ ละ อื, ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. เอีจ มัฮ ละ ซ โกว อื ละ วิฮัน ยุฮ พะจาว ป ทื เอะ เซ. โอเอีฮ โม เซ อาึ เอีจ มอป ละ โม ซตุ เซ.
25 Então pesei a prata, o ouro e os objetos que o rei, os seus conselheiros e funcionários e o povo de Israel haviam dado para serem usados no Templo. E entreguei tudo a esses sacerdotes. O que eu entreguei foi o seguinte: vinte e dois mil quilos de prata; cem objetos de prata, pesando setenta quilos; três mil e quinhentos quilos de ouro; vinte taças de ouro, pesando oito quilos e meio; dois objetos de fino bronze, preciosos como ouro.
26 ป แฆ อาึ มอป ละ อื เซ มัฮ มาื ไก 650 ตะลัน, มัฮ เครอึง โกว ปุย ป ยุฮ ปุย นึง มาื 100 ตะลัน มัฮ แม ไคร นัมนัก 100 ตะลัน.
26 — ausente —
27 มัฮ ซโลวง ไคร ง่า โม่ว นัมนัก 1,000 แทป, มัฮ แม ซโลวง ไร ซเงี ญื ปุย เกือฮ ตอฮ ลอา โม่ว, งวยฮ อื เมาะ โรฮ งวยฮ ซโลวง ไคร เซ.
27 — ausente —
28 ฟวยจ เซ อาึ อัฮ ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ซัมคัน นึง เอีจ ทไว ปุย เปอะ ละ พะจาว. เครอึง โกว ปุย ไม่ ไคร มาื นึง อื เอีจ มัฮ ตื โรฮ ป ซัมคัน นึง มัฮ อื ป ทไว ปุย ไม่ เตม รพาวม แตะ ละ เยโฮวา พะจาว ทื โม จัตเจือ ไพรม โม เปะ เซ.
28 Então eu lhes disse: — Vocês estão separados para servir o
29 ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง โอเอีฮ โม เซ ฮอยจ ละ ฮอยจ เปอะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ดัฮ เปอะ เอีจ ฮอยจ นา เซ ไมจ เปอะ เลียก แฆ นึง โตะ ฮอง อาวต โม ซตุ เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ มอป ละ โม ฮัวนา ซตุ ไม่ โม เลวี ไม่ โม ฮัวนา ซฆลาวม ยุฮ โม อิซราเอน ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ.
29 Tomem bem conta deles até que vocês cheguem ao Templo. Ali, nas salas do Templo do Senhor , vocês pesarão e entregarão tudo aos chefes dos sacerdotes e dos levitas e aos líderes do povo de Israel em Jerusalém.
30 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ โซะโกะ ฮรักซา เนอึม นึง ไคร มาื ไม่ เครอึง โกว ปุย ป เอีจ แฆ ปุย ละ แตะ เซ, ละ ซ โรวก อื ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ป ไก นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os objetos a fim de os levar para o Templo de Jerusalém.
31 เญือม เซ เอะ โอก โฮว เน่อึม นึง โบ รอาวม เวียง คื อาฮะวา เซ, ละ ซ โฮว เยอะ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. อัมนัต พะจาว ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื เอีจ อาวต ไม่ เอะ, เฆีญ เอะ เกือฮ โปน ฮา ป ฆวต รุป ไม่ เยอะ, ไม่ โม คะมุย มอง ซะ เต เยอะ นึง คระ เซ. เญือม โอก เอะ ฮา นา เซ ปุก ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ ลอา ซาวม.
31 No dia doze do primeiro mês, nós saímos do rio Aava a fim de ir para Jerusalém. O nosso Deus esteve conosco durante a viagem e nos protegeu dos ataques dos inimigos e dos bandidos.
32 เญือม เอีจ ฮอยจ เอะ นึง เวียง เยรูซาเลม เซ, ลอต เอิน ลโล่ะ นา เซ ลอวย ซเงะ.
32 Quando chegamos a Jerusalém, descansamos três dias.
33 ซเงะ ปาวน นึง อื เอะ โฮว ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. เอะ แฆ ไคร มาื ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง วิฮัน เซ. ฟวยจ เซ มอป ละ เมเรโมต กวน อุรียา ป มัฮ ซตุ, ไม่ โม ป อาวต ไม่ อื, ป มัฮ เอเลอาซา กวน ฟีเนฮัต ไม่ โม เลวี ลอา ปุย ป มัฮ โยซาบั่ต กวน เยชูวา, ไม่ โนอัตยา กวน บิ่นนุย.
33 E então, no quarto dia, fomos ao Templo e pesamos a prata, o ouro e os objetos. E os entregamos ao sacerdote Meremote, filho de Urias. Com ele estavam Eleazar, filho de Fineias, e dois levitas : Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 ปุย โม เซ เมีญ เมาะ ไก อื, แฆ แม โรฮ เมาะ นัมนัก โอเอีฮ โม เซ ไม่ โจต อื อาึง นึง นังซื ยุฮ แตะ โครยญ เจือ.
34 A prata, o ouro e os objetos foram contados e pesados, e o peso foi anotado.
35 เญือม เซ เมาะ ป เอีญ เน่อึม โฮว แปน แตะ ครา นึง เมือง ปุย เซ, โรวก ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ทื โม อิซราเอน, มัฮ โมวก โปก กาว โรฮ ลอา ตัว รโตง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, มัฮ แกะ โปก รไตม โรฮ แลฮ ตัว, มัฮ แม กวน แกะ อาลแฆลฮ โรฮ อาแลฮ ตัว, ไม่ ปิ โปก กาว โรฮ ลอา ตัว ละ ซ แปน อื ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป. โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ มัฮ ตื ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว.
35 Depois todos os que voltaram da Babilônia entregaram animais para serem completamente queimados como sacrifícios ao Deus de Israel. Eles ofereceram doze touros em favor do povo de Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete carneirinhos e, para purificar o povo dos pecados, doze bodes. Todos esses animais foram completamente queimados como sacrifícios a Deus, o Senhor .
36 ปุย โม เซ โรวก นังซื รซอม กซัต เซ, เกือฮ อื ละ โม กวนไจ โกะ อื, ไม่ โม จาวเมือง ป อาวต แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ. ปุย โม เซ ลอต แปน ป เรอึม รโพ โม ลัปซด่อน เซ นึง กัน ป เกว ไม่ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
36 Depois entregaram a ordem do rei às autoridades do reino e aos governadores da província do Eufrates-Oeste , e estes ajudaram o povo e o culto no Templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.