Esdras 8
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 มอยฮ ปุย โม เฮี มัฮ มอยฮ โม ฮัวนา ซฆลาวม ยุฮ โม อิซราเอน ป เอีญ ไม่ เอซรา เน่อึม นึง เวียง บ่าบี่โลน, เจน แปน อาทาเซอซิต กซัต เซ. มอยฮ โม เซ มัฮ ตอก เฮี,
1 Estes, pois, são os chefes de suas casas paternas, e esta é a genealogia dos que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 เน่อึม จัตเจือ ฟิเนฮัต มัฮ เกอโชม.
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 เน่อึม จัตเจือ เชคานิยา ป มัฮ ซฆลาวม โม ปาโรต นึง อื มัฮ เซคาริยา, ไม่ โม ปรเมะ นึง อื ป เอีจ โจต ปุย มอยฮ อื นึง บั่นชี เซ ไก ติ รอย ไม่ รฮอน ปุย.
3 dos filhos de Secanias, dos filhos de Parós, Zacarias; e com ele, segundo as genealogias dos varões, se contaram cento e cinqüenta;
4 เน่อึม จัตเจือ ปาฮัต-โมอัป มัฮ เอลีไน กวน เซราฮิยา. ป ฮอยจ ไม่ อื มัฮ ปรเมะ ลอา รอย ปุย.
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele duzentos homens;
5 เน่อึม จัตเจือ ซัตทู มัฮ เชคานิยา กวน ยาฮาซีเอน. ป ฮอยจ ไม่ อื มัฮ ปรเมะ ลอวย รอย ปุย.
5 dos filhos de Zatu, Secanias, o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens;
6 เน่อึม จัตเจือ อาดิ่น มัฮ เอเบ่ต กวน โยนาทัน. ป ฮอยจ ไม่ อื มัฮ ปรเมะ รฮอน ปุย.
6 dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens;
7 เน่อึม จัตเจือ เอลัม มัฮ เยชายา กวน อาทาลิยา. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ไก ปรเมะ นึง อาลแฆลฮ ปุย.
7 dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 เน่อึม จัตเจือ เชฟาทิยา มัฮ เซบ่าดิ่ยา กวน มีคาเอน. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ มัฮ ปรเมะ รเตะ ปุย.
8 dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens; e
9 เน่อึม จัตเจือ โยอัป มัฮ โอบ่าดี่ กวน เยฮีเอน. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ไก ปรเมะ นึง ลอา รอย ไม่ กาว โรฮ ซเตะ ปุย.
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 เน่อึม จัตเจือ บ่านี มัฮ เชโลมิต กวน โยซิฟียา. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ไก ปรเมะ นึง ติ รอย ไม่ ลแฆลฮ ปุย.
10 dos filhos de Bani, Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens;
11 เน่อึม จัตเจือ เบ่ไบ่ มัฮ เซคาริยา กวน เบ่ไบ่. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ไก ปรเมะ นึง ง่า โรฮ ซเตะ ปุย.
11 dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 เน่อึม จัตเจือ อัตกัต มัฮ โยฮานัน กวน ฮักคาทัน. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ไก ปรเมะ นึง ติ รอย ไม่ กาว ปุย.
12 dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens;
13 เน่อึม จัตเจือ อาโด่นีคัม ไก โม ป ฮอยจ รเคะ นึง, เฮี มัฮ มอยฮ ปุย เซ. มัฮ เอลีเฟเลต, เยอูเอน ไม่ เชไมยา. ป ฮอยจ ไม่ อื เซ ไก ปรเมะ นึง ลแฆลฮ ปุย.
13 dos filhos de Adonicão, que eram os últimos, eis os seus nomes: Elifelete, Jeuel e Semaías, e com eles sessenta homens;
14 เน่อึม จัตเจือ บิ่กไว มัฮ อุไท ไม่ ซักเคอ. ป ฮอยจ ไม่ ปุย ลอา เซ ไก ปรเมะ นึง อาลแฆลฮ ปุย.
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 อาึ เอีจ รโจะ ปุย โม เซ เกือฮ อาวต นึง เฆียง รอาวม เวียง คื ป ปัต เลีฮ ลั่ก ย่วง อาฮะวา. เอะ ยุฮ ไคะ อาวต แตะ นา เซ ลอวย ซเงะ. เญือม ซาวป อาึ แลน โม ลัปซด่อน ไม่ โม ซตุ เซ, อาึ ยุ โตว จัตเจือ โม เลวี นา เซ ติ ตื เนอึม.
15 Ajuntei-os à margem do rio que corre para Ava; e ficamos ali acampados três dias. Então passei em revista o povo e os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 ฟวยจ เซ อาึ เกือฮ ปุย โฮว กอก เอลีเยเซอ, อารีเอน, เชไมยา, เอนนาทัน, ยาริป, เอนนาทัน, นาทัน, เซคาริยา ไม่ เมชูลัม, โม ป มัฮ ฮัวนา ปุย, ไม่ เกือฮ ซาวป กอก โยยาริป ไม่ เอนนาทัน ป มัฮ ปุย ไมจ พันญา.
16 Mandei, pois, chamar Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também, Joiaribe e Elnatã, que eram mestres.
17 อาึ ดวน ปุย โม เซ โฮว เคะ อิตโด่ ป มัฮ ป ระ ป คาว นึง ย่วง คาซิเฟีย. คระ เฌือต ปุย เซ มัฮ ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน ไพรม อื. มัฮ ปัว เยอะ โม เซ เกือฮ ตาว ปุย เกือฮ โฮว ไม่ เอะ ละ ซ รซอฮ อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ทื เอะ.
17 E os enviei a Ido, chefe em Casífia, e lhes pus na boca palavras para dizerem a Ido e aos seus irmãos, os netinins, em Casífia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 เญือม เซ อัมนัต พะจาว ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื อาวต ไม่ เอะ. ปุย โม เซ ตาว เนอึม ปุย ป ไก เนอึม ป ยุ ป ยุง ไม่ ที รพาวม แตะ ฮอยจ ละ เอะ. มอยฮ อื มัฮ เชเรบี่ยา, มัฮ จัตเจือ โม มาลี กวน เลวี เซ. เชเรบี่ยา ไม่ กวน รเมะ อื ไม่ โม เอียกปุ คระ เฌือต อื, รโจะ เตือง โอยจ อื แปน กาว โรฮ ซเตะ ปุย.
18 E, pela boa mão de nosso Deus sobre nós, trouxeram-nos um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 ปุย โม เซ ตาว โรฮ ฮาชาบี่ยา ไม่ เยชายา ไม่ โม เอียกปุ คระ เฌือต อื ไม่ โม กวน อื รโจะ แปน ง่า ปุย. ปุย โม เซ เยอ มัฮ จัตเจือ เมรารี.
19 e Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merári, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 โนก ฮา ปุย โม เซ เยอ, ไก แม ลอา รอย ไม่ ง่า ปุย ป ลัง รซอฮ นึง วิฮัน เซ. เอีจ มัฮ ตื จัตเจือ โม ป โจต ด่าวิต อาึง มอยฮ อื ละ ซ เรอึม อื โม เลวี นึง วิฮัน เซ.
20 e dos netinins, que Davi e os príncipes tinham dado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte, todos eles mencionados por nome.
21 เญือม เซ อาึ ครอฮ ละ ปุย ดวน ปุย เออึป ป โซม ป ปอน แตะ, นึง โบ รอาวม เวียง คื อาฮะวา เซ, ละ ซ โฮลฮ เอะ เรีจ ติ แตะ เตียม ซองนา พะจาว ยุฮ แตะ, ละ ซ ปัว พะจาว นัม คระ นัม โครง ละ แตะ นึง กัน เอีญ เอะ นึง เมือง แตะ. มัฮ โรฮ ละ ซ ปัว พะจาว โซะโกะ ฮรักซา นึง โม กวน เฌือต แตะ, ไม่ คาวคอง เงอะ เตือง โอยจ อื.
21 Então proclamei um jejum ali junto ao rio Ava, para nos humilharmos diante do nosso Deus, a fim de lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos pequeninos, e para toda a nossa fazenda.
22 ดัฮ อาึ ซ ปัว โม ตฮัน บุก บรอง นึง กซัต ละ ซ เกือฮ แปน ป เฆีญ เอะ นึง คระ เอีญ เญอะ เซ อาึ โซะกิจ โรฮ ฆาื, นึง เอีจ อัฮ อาึ อื ละ กซัต เซ ตอก เฮี, “อัมนัต พะจาว ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื เอีจ อาวต ไม่ โม ป อาึง รพาวม แตะ นึง อื. ละ โม ป ละ โปวฮ แตะ เซ, พะจาว ปังเมอ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต แตะ,” อาึ เอีจ อัฮ ตอก เซ.
22 Pois tive vergonha de pedir ao rei uma escolta de soldados, e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho, porquanto havíamos dito ao rei: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos os que o deixam.
23 เอะ เออึป เนอึม ป โซม ป ปอน แตะ ฆาื อื ละ ซ ไววอน ปัว พะจาว ยุฮ แตะ เรอึม แตะ นึง ไลลวง เฮี. เญือม เซ พะจาว เอีจ โลยฮ เนอึม รซอม ไววอน เอะ เซ.
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus; e ele atendeu às nossas orações.
24 ฟวยจ เซ อาึ เลือก อาึง โม ซตุ ระ กาว โรฮ ลอา ปุย, มัฮ เชเรบี่ยา ไม่ ฮาชาบี่ยา, ไม่ โม ซตุ ไฮญ นึง อื แม กาว ปุย.
24 Então separei doze dos principais dentre os sacerdotes: Serebias e Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos;
25 เญือม เซ อาึ แฆ ไคร มาื ไม่ เครอึง โกว ปุย. โอเอีฮ โม เซ มัฮ ป ทไว โม กซัต ไม่ โม ปุ ซิงซา อื โอเอีฮ, ไม่ จาวไน ป รซอฮ ละ อื, ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. เอีจ มัฮ ละ ซ โกว อื ละ วิฮัน ยุฮ พะจาว ป ทื เอะ เซ. โอเอีฮ โม เซ อาึ เอีจ มอป ละ โม ซตุ เซ.
25 e pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos, a oferta para a casa do nosso Deus, que o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que estava ali haviam oferecido;
26 ป แฆ อาึ มอป ละ อื เซ มัฮ มาื ไก 650 ตะลัน, มัฮ เครอึง โกว ปุย ป ยุฮ ปุย นึง มาื 100 ตะลัน มัฮ แม ไคร นัมนัก 100 ตะลัน.
26 entreguei-lhes nas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos; e cem talentos de ouro;
27 มัฮ ซโลวง ไคร ง่า โม่ว นัมนัก 1,000 แทป, มัฮ แม ซโลวง ไร ซเงี ญื ปุย เกือฮ ตอฮ ลอา โม่ว, งวยฮ อื เมาะ โรฮ งวยฮ ซโลวง ไคร เซ.
27 e vinte taças de ouro no valor de mil dáricos, e dois vasos de bronze claro e brilhante, tão precioso como o ouro.
28 ฟวยจ เซ อาึ อัฮ ละ ปุย โม เซ ตอก เฮี, “โม เปะ เตือง โอยจ เปอะ เอีจ มัฮ เปอะ ปุย ซัมคัน นึง เอีจ ทไว ปุย เปอะ ละ พะจาว. เครอึง โกว ปุย ไม่ ไคร มาื นึง อื เอีจ มัฮ ตื โรฮ ป ซัมคัน นึง มัฮ อื ป ทไว ปุย ไม่ เตม รพาวม แตะ ละ เยโฮวา พะจาว ทื โม จัตเจือ ไพรม โม เปะ เซ.
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e santos são estes vasos; como também esta prata e este ouro são ofertas voluntárias, oferecidas ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง โอเอีฮ โม เซ ฮอยจ ละ ฮอยจ เปอะ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. ดัฮ เปอะ เอีจ ฮอยจ นา เซ ไมจ เปอะ เลียก แฆ นึง โตะ ฮอง อาวต โม ซตุ เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ มอป ละ โม ฮัวนา ซตุ ไม่ โม เลวี ไม่ โม ฮัวนา ซฆลาวม ยุฮ โม อิซราเอน ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เซ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ.
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos principais dos sacerdotes e dos levitas, e dos príncipes das casas paternas de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 โม ซตุ ไม่ โม เลวี เซ โซะโกะ ฮรักซา เนอึม นึง ไคร มาื ไม่ เครอึง โกว ปุย ป เอีจ แฆ ปุย ละ แตะ เซ, ละ ซ โรวก อื ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว ป ไก นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, a fim de os trazerem para Jerusalém, para a casa do nosso Deus.
31 เญือม เซ เอะ โอก โฮว เน่อึม นึง โบ รอาวม เวียง คื อาฮะวา เซ, ละ ซ โฮว เยอะ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. อัมนัต พะจาว ไม่ กุนมุ่น ยุฮ อื เอีจ อาวต ไม่ เอะ, เฆีญ เอะ เกือฮ โปน ฮา ป ฆวต รุป ไม่ เยอะ, ไม่ โม คะมุย มอง ซะ เต เยอะ นึง คระ เซ. เญือม โอก เอะ ฮา นา เซ ปุก ฮาวก เคิ ติ กาว โรฮ ลอา ซาวม.
31 Então partimos do rio Ava, no dia doze do primeiro mês, a fim de irmos para Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 เญือม เอีจ ฮอยจ เอะ นึง เวียง เยรูซาเลม เซ, ลอต เอิน ลโล่ะ นา เซ ลอวย ซเงะ.
32 Chegamos, pois, a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 ซเงะ ปาวน นึง อื เอะ โฮว ฮอยจ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ. เอะ แฆ ไคร มาื ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง วิฮัน เซ. ฟวยจ เซ มอป ละ เมเรโมต กวน อุรียา ป มัฮ ซตุ, ไม่ โม ป อาวต ไม่ อื, ป มัฮ เอเลอาซา กวน ฟีเนฮัต ไม่ โม เลวี ลอา ปุย ป มัฮ โยซาบั่ต กวน เยชูวา, ไม่ โนอัตยา กวน บิ่นนุย.
33 No quarto dia se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na casa do nosso Deus, para as mãos de Meremote filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binuí.
34 ปุย โม เซ เมีญ เมาะ ไก อื, แฆ แม โรฮ เมาะ นัมนัก โอเอีฮ โม เซ ไม่ โจต อื อาึง นึง นังซื ยุฮ แตะ โครยญ เจือ.
34 Tudo foi entregue por número e peso; e o peso de tudo foi registrado na ocasião.
35 เญือม เซ เมาะ ป เอีญ เน่อึม โฮว แปน แตะ ครา นึง เมือง ปุย เซ, โรวก ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ทื โม อิซราเอน, มัฮ โมวก โปก กาว โรฮ ลอา ตัว รโตง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, มัฮ แกะ โปก รไตม โรฮ แลฮ ตัว, มัฮ แม กวน แกะ อาลแฆลฮ โรฮ อาแลฮ ตัว, ไม่ ปิ โปก กาว โรฮ ลอา ตัว ละ ซ แปน อื ควน โตฮ อื ติ แตะ ฮา มั่ป. โอเอีฮ โม เซ โครยญ เจือ มัฮ ตื ป ตอง อื ทไว ละ พะจาว.
35 Os exilados que tinham voltado do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em oferta pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 ปุย โม เซ โรวก นังซื รซอม กซัต เซ, เกือฮ อื ละ โม กวนไจ โกะ อื, ไม่ โม จาวเมือง ป อาวต แควน บลัฮ โกลง ยูฟะเรตี ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ เซ. ปุย โม เซ ลอต แปน ป เรอึม รโพ โม ลัปซด่อน เซ นึง กัน ป เกว ไม่ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
36 Então entregaram os editos do rei aos sátrapas do rei, e aos governadores a oeste do Rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.