Deuteronômio 32
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ปัว เตะ ไม่ มะลอง ฮมอง ป อัฮ แตะ. มัฮ ลปุง เนอึม โอก เน่อึม ดักดอย เยอะ.
1 Escutem, ó céus, e eu falarei; ouça, ó terra, as palavras da minha boca.
2 ปัว เกือฮ ลปุง เพอึก แตะ ราื ตอก ตอม เฮละ โฮ. เกือฮ กัม อู กัม รไต แตะ ราื ตอก รน่ะ โฮ. มัฮ ตอก เฮละ บรุฮๆ ราว ไรป ซงา จัว โฮ. ตอก โรฮ เฮละ แปน คัก อื ละ พักเญือ โฮ.
2 Que o meu ensino caia como chuva e as minhas palavras desçam como orvalho, como chuva branda sobre o pasto novo, como garoa sobre tenras plantas.
3 อาึ ซ รโฮงะ มอยฮ ระ ไล ยุฮ พะจาว. ไมจ ทไว โญตซัก ละ พะจาว ยุฮ เอะ.
3 Proclamarei o nome do Senhor. Louvem a grandeza do nosso Deus!
4 พะจาว มัฮ ตอก ซโมะ เปิง รอัง เดีย ละ ปุย, กัน ไมจ กัน ญุ่ก ยุฮ พะจาว เอีจ กุมปอ โครยญ เจือ. คระ โครง ยุฮ พะจาว มัฮ คระ ซืไซ, พะจาว มัฮ ป ซืไซ, มัฮ ป ญุ่ก เญาะ เติ, ตึน ไก รพาวม เนอึม เน่อึม เมือ โรง อื.
4 Ele é a Rocha, as suas obras são perfeitas, e todos os seus caminhos são justos. É Deus fiel, que não comete erros; justo e reto ele é.
5 ปุย โม เซ ยุฮ กัน ฆอก ละ แลน พะจาว อื. เญาะ โปง โตว อื แปน กวน พะจาว ฆาื พิต โฌวะ ยุฮ แตะ. เอีจ มัฮ ตื จัตเจือ ปุย บ่วก โครยญ โฆะ ปุย.
5 Seus filhos têm agido corruptamente para com ele, e não como filhos; que vergonha! São geração pervertida e transviada.
6 เออ, โม ป ลโมวะ ป งาว ป ไงญ, อัม คาว ละ ลเตือฮ เปอะ ยุฮ กัน ฆอก ละ พะจาว ตอก เซ? พะจาว มัฮ เปือะ เปอะ ป ซัง เปอะ เกิต, โม่ มัฮ อื? มัฮ ป แลน แก โซะโกะ ฮรักซา นึง เปอะ.
6 É assim que retribuem ao Senhor, povo insensato e ignorante? Não é ele o Pai de vocês, o seu Criador, que os fez e os formou?
7 ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไตม เจน ไพรม โฆะ. ไมจ เปอะ โตก ละ เคิ เนอึม ป เอีจ ฟวยจ โฮวน เจน ปุย. ไมจ เปอะ ไฮมญ นึง มะเปือะ แตะ, ซ รตาึต เนอึม โม เปะ เกือฮ โฮลฮ ยุง อื. ไมจ โรฮ เปอะ ไฮมญ โม ป กวต ยุฮ เปอะ. ซ รโฮงะ เนอึม อื ละ โม เปะ เกือฮ เปอะ โฮลฮ ฮมอง อื.
7 Lembrem-se dos dias do passado; considerem as gerações há muito passadas. Perguntem aos seus pais, e estes lhes contarão, aos seus líderes, e eles lhes explicarão.
8 พะจาว ตึก นึง ระ นัน นึง ฮลาวง แตะ, เกือฮ ปลัฮเตะ ละ ปุย โครยญ เมือง ปุย. พะจาว รฆุ เนอึม โอเอีฮ ละ ปุย โครยญ เจือ ปุย. รฆุ เนอึม ปลัฮเตะ ละ อื ตัม เมาะ ไก กวน อิซราเอน.
8 Quando o Altíssimo deu às nações a sua herança, quando dividiu toda a humanidade, estabeleceu fronteiras para os povos de acordo com o número dos filhos de Israel.
9 ป มัฮ รโตง พะจาว เซ เอีจ มัฮ โม ป มัฮ ปุย ไน อื. ยาโคป เอีจ มัฮ โรฮ คอง พะจาว ไอฮ.
9 Pois o povo preferido do Senhor é este povo, Jacó é a herança que lhe coube.
10 พะจาว รโตฮ ยุ ยาโคป เซ นึง ลาึน เวือฮ. มัฮ นา ก ม่าวง เยือ อื ก ลอยฮ กาื กอ นึง. พะจาว เฆีญ ลอป อื ฮา ป ฆอก, โซะ โกะ ฮรักซา นึง อื ตอก ซลอง ไง่ แตะ โฮ.
10 Numa terra deserta ele o encontrou, numa região árida e de ventos uivantes. Ele o protegeu e dele cuidou; guardou-o como a menina dos seus olhos,
11 ตอก โรฮ กลัง ลอง ป มอง เพอึก กวน แตะ เกือฮ โปว โฮ, ดี โพรยจ แตะ เวือฮ มอง รัป กวน แตะ เซ นึง อื, พะจาว ยุฮ โรฮ อื ละ โม อิซราเอน ตอก เซ โรฮ.
11 como a águia que desperta a sua ninhada, paira sobre os seus filhotes, e depois estende as asas para apanhá-los, levando-os sobre elas.
12 มัฮ พะจาว ติ โตน โน่ง ป โฆง นัม ปุย ไน แตะ. ไก โตว พะจาว ไฮญ ป อาวต ไม่ อื.
12 O Senhor sozinho o levou; nenhum deus estrangeiro o ajudou.
13 พะจาว เกือฮ อื โฮลฮ กุม ปลัฮเตะ ฮลาวง นึง บลาวง ฌื. เกือฮ อื โฮลฮ โซม ไมจ ไอจ ญึม. เกือฮ อื โฮลฮ ญุ รอาวม โกะ แฮ เน่อึม นึง ซโมะ ระ. เกือฮ โรฮ อื โฮลฮ ลออยฮ กาวก นึง ราวก ซโมะ.
13 Ele o fez cavalgar nos lugares altos da terra e o alimentou com o fruto dos campos. Ele o nutriu com mel tirado da rocha, e com óleo extraído do penhasco pedregoso,
14 เกือฮ อื โฮลฮ ญุ รอาวม ตาึฮ นึง คอง เลียง แตะ. เกือฮ แกะ ปิ ยุฮ อื โกลยญ โม่ว. เกือฮ อื โฮลฮ แกะ เจือ ไมจ ไกลจ พรุฮแพร. เกือฮ โรฮ อื โฮลฮ เฮงาะ ซาลี ป ตึก นึง ไมจ แตะ, ไม่ รอาวม อะงุน ญึม โอก เน่อึม รปึม ยุฮ อื.
14 com coalhada e leite do gado e do rebanho, e com cordeiros e bodes cevados; com os melhores carneiros de Basã e com as mais excelentes sementes de trigo. Você bebeu o espumoso sangue das uvas.
15 ปุย ไน พะจาว เญือม เอีจ กอย อื ปังเมอ เลฮ เตียง พะจาว, ตอก โมวก ป เดีฮ กุม แตะ โฮ. เญือม เอีจ โกลยญ โม่ว อื ไม่ ไมจ อื ละ แลน ปุย อื, ลอต ละ โปวฮ พะจาว ป ซัง แตะ เกิต เซ ฆาื อื. พลิฮ โรฮ พะจาว ป ตอก ซโมะ เปิง รอัง เดีย ป เกือฮ แตะ โปน เม่ะมั่ก เซ.
15 Jesurum engordou e deu pontapés; você engordou, tornou-se pesado e farto de alimentos. Abandonou o Deus que o fez e rejeitou a Rocha, que é o seu Salvador.
16 โม เซ ยุฮ ป วัว รพาวม พะจาว นึง ไว แตะ พะ ไฮญ. เอีจ นัปทื ฮุป. กัน ตอก เซ มัฮ เนอึม ป เกละ พะจาว ยุ. มัฮ เซ ป รอก พาวม พะจาว นึง ฆาื อื.
16 Eles o deixaram com ciúmes por causa dos deuses estrangeiros, e o provocaram com os seus ídolos abomináveis.
17 โม เซ ซาวป ไว พี เตือง โอ อื มัฮ พะจาว เนอึม. ซาวป ไว พะ ป โอ แตะ ยุง ป มัฮ ป มอยฮ อื. ซาวป ไว พะ โอก โคระ. มัฮ ป โอ โม ตะ เยือะ อื นัปทื ติ ชวง.
17 Sacrificaram a demônios que não são Deus, a deuses que não conheceram, a deuses que surgiram recentemente, a deuses que os seus antepassados não adoraram.
18 โม เซ เครอึง โตว นึง พะจาว ป ซัง แตะ เกิต เซ. เอีจ มัฮ พะจาว เซ ป มัฮ ตอก ซโมะ เปิง รอัง เดีย อื. โม เซ เอีจ เบีย เนอึม พะจาว ป เกือฮ แตะ เกิต ไก เซ.
18 Vocês abandonaram a Rocha, que os gerou; vocês se esqueceram do Deus que os fez nascer.
19 เญือม ยุ อื โอเอีฮ ตอก เซ พะจาว วุต ติ แตะ ฮา โม เซ ฆาื อื, นึง ยุฮ กวน รเมะ กวน รโปวน อื ควน ซ ฮาวก รพาวม อื.
19 O Senhor viu isso e os rejeitou, porque foi provocado pelos seus filhos e suas filhas.
20 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ เญาะ ซ แลน แก โตว ปุย โม เซ. ซ มอง แลน ตอก มัฮ ลั่ก ก ลอยจ จีวิต อื, นึง มัฮ เนอึม อื จัตเจือ โม ป กอ เลฮ. มัฮ เนอึม โม ป โอ เนอึม รพาวม.”
20 "Esconderei o meu rosto deles", disse, "e verei qual o fim que terão; pois são geração perversa, filhos infiéis.
21 “โม เซ ยุฮ ป วัว รพาวม อาึ นึง ไว อื ป โอ มัฮ พะจาว เนอึม. ยุฮ ป เป รพาวม เมอะ นึง ซาวป อื ไว ฮุป ยุฮ โกะ แตะ. อาึ ซ เกือฮ โรฮ โกะ อื ลเลียก นึง ปุย เมือง ไฮญ ฆาื อื. ซ เกือฮ เมือง ป อัฮ ปุย งาว ละ ยุฮ ป วัว รพาวม อื โรฮ.”
21 Provocaram-me os ciúmes com aquilo que nem deus é e irritaram-me com seus ídolos inúteis. Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de uma nação insensata.
22 รพาวม ฮาวก อาึ เซ ซ ตอก เอิน รเออึป งอ ระ. งอ เซ ซ ฮะ ยุฮ โอเอีฮ ฮอยจ ละ เมือง ป ยุม ก โด่ะ อื. ซ ฮะ ยุฮ ปลัฮเตะ ไม่ โอเอีฮ ป ซมา ปุย นึง อื เตือง โอยจ อื. ซ ฮะ โรฮ ยุฮ บลาวง ฌื ฮอยจ ละ เตะ กไน อื.
22 Pois um fogo foi aceso pela minha ira, fogo que queimará até às profundezas do Sheol. Ele devorará a terra e as suas colheitas e consumirá os alicerces dos montes.
23 อาึ ซ เกือฮ ปไฮะ ปฮอน เกิต ละ ปุย โม เซ, ไม่ ซ พลวย เยอะ ตี อัก เออึม ยุฮ แตะ เกือฮ ฮอยจ บวก อื.
23 "Amontoarei desgraças sobre eles e contra eles gastarei as minhas flechas.
24 ปุย โม เซ ซ รเกือะ นึง ไปลญ เออึป แตะ. พาญัต ฆอก ซ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ อื ตอก ฮะ งอ ยุฮ โอเอีฮ โฮ. อาึ ซ ตาว โกะพริ ซวก เกือฮ ฮอยจ เกียต อื. ซ เกือฮ โรฮ ซโอยญ ซไอป ฮอยจ ยุฮ ป โซะ ละ อื.
24 Enviarei dentes de feras, uma fome devastadora, uma peste avassaladora e uma praga mortal; enviarei contra eles dentes de animais selvagens, e veneno de víboras que se arrastam no pó.
25 นึง ตัม คระ ซ ไก ป ฮอยจ ยุฮ ยุม ไม่ นึง วิจ. นึง โตะ กไน ฮอง ซ ฮลัต เตีจ นึง ป ซ เกิต ละ แตะ. ซ ฮอยจ ยุฮ ปุย ไลจ ไม่ เตือง ปเครีฮ กวน เบลีย, เตือง กวนดุ ปุ ลั่ง ตาึฮ ไม่ ป เอีจ กวต ปอ ครา ไกญ แตะ.
25 Nas ruas a espada os deixará sem filhos; em seus lares reinará o terror. Morrerão moços e moças, crianças e homens já grisalhos.
26 อาึ เอีจ ซเปี ยุฮ ไลจ ไม่ อื, ตะ เกือฮ อาวต เฮีย อาวต ไฮ เลี่ป เตะ. ตะ เกือฮ มอยฮ อื ไฆร ลอป เอิน, ปอ โอ ปุย เญาะ เกียฮ ไตม เฟือฮ เอิน.
26 Eu disse que os dispersaria e que apagaria da humanidade a lembrança deles.
27 “อาึ ปังเมอ ฮลัต โม ป เกละยุ แตะ ลเตือฮ แม เพียก แฮม แตะ. ฮอ โรฮ นึง ซ โคะ ง่อต อื ตอก โอ อื ปุก. ฮลัต โรฮ โม ป เกละยุ แตะ ซ อัฮ ตอก เฮี, ‘กัน เป เอะ โม อิซราเอน เซ มัฮ โตว ป เกว ไม่ พะจาว เฟือฮ, มัฮ เบือ อัมนัต ไม่ เรียง แด่น เอะ ไอฮ ป เป เยอะ เบือ อื,’ ฮลัต อัฮ เซ.
27 Mas temi a provocação do inimigo, que o adversário entendesse mal e dissesse: ‘A nossa mão triunfou; o Senhor nada fez’. "
28 โม อิซราเอน เซ มัฮ โม ป โอ ญอม ง่อต ป อัฮ อาึ ละ แตะ. มัฮ เนอึม โม ป โอ เกือฮ ติ แตะ คาวไจ โอเอีฮ เฟือฮ เอิน.
28 É uma nação sem juízo; não têm discernimento.
29 มัฮ มัฮ อื ปุย เฮียง ยุง, ตึน ซ คาวไจ อื ไลลวง ป เกิต ละ แตะ เฮี, ไม่ ซ ยุง โรฮ อื ตอก ซ มัฮ ซ แปน ลั่ก ก ลอยจ อื,” อัฮ เซ.
29 Quem dera fossem sábios e entendessem; e compreendessem qual será o seu fim!
30 ปุย ติ ปุย ซ ปุน โครฮ ปุย ติ เปือน ปุย ตอก เมอ? ปุย ลอา ปุย อัม ซ ปุน เกือฮ ปุย ติ ฮมาึน ปุย ตอ ฮา แตะ? เกียฮ แปน โตว โนก ฮา ซ โปง พะจาว ป มัฮ ซโมะ เปิง รอัง เดีย อื ละ อื.
30 Como poderia um só homem perseguir mil, ou dois porem em fuga dez mil, a não ser que a sua Rocha os tivesse vendido, a não ser que o Senhor os tivesse abandonado?
31 ตัว เปิง โม เซ ตอก โตว ตัว เปิง โม เอะ. โม ป ฆวต รุป ไม่ เอะ เซ เอีจ ยุง โรฮ อื มัฮ อื ตอก เซ เยอ.
31 Pois a rocha deles não é como a nossa Rocha, com o que até mesmo os nossos inimigos concordam.
32 โคะ อะงุน ยุฮ อื เกิต เปลิ ฆอก ตอก เมือง โซโด่ม โฮ. แปน ปไฮะ ปฮอน ละ อื ตอก กัน ยุฮ ปุย เมือง โกโมรา. เปลิ อะงุน ยุฮ อื แปน ป ซอง ตอก ไคญ โฮ. แปน โรฮ ป ปิต ป เบื่อ ตอก เยื่อ ออป โฮ.
32 A vinha deles é de Sodoma e das lavouras de Gomorra. Suas uvas estão cheias de veneno, e seus cachos, de amargura.
33 รอาวม อะงุน ยุฮ อื แปน ป ปิต ตอก ปิต ซโอยญ โฮ. ปิต เนอึม ปิต แนม ตอก ปิต ซโอยญ มวย โฮ.
33 O vinho deles é a peçonha das serpentes, o veneno mortal das cobras.
34 พะจาว อัฮ เฮี, “โอเอีฮ ป ซ เกิต ละ ปุย โม เซ มัฮ ป ไก ไม่ อาึ. เอีจ มัฮ ละ อาึง ละ อื ฮอยจ ละ เติง เวลา อื.
34 "Acaso não guardei isto em segredo? Não o selei em meus tesouros?
35 “มัฮ อาึ ป รเตีฮ เกือฮ ลอก ตุต แตะ. มัฮ อาึ ป ซ โรก เวน ละ อื. มอง แลน เญือม โคะ ซดุฮ อื ไม่ ลอต อื ฆลาื. ซเงะ ซ ไลจ โลม อื เซ เอีจ ซดิ, กัน ซ ลอก อื ตุต แตะ เซ ซ ฮอยจ พราวป เอิน,” อัฮ เซ.
35 A mim pertence a vingança e a retribuição. No devido tempo os pés deles escorregarão; o dia da sua desgraça está chegando e o seu próprio destino se apressa sobre eles. "
36 พะจาว ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ป มัฮ ปุย ไน แตะ, ไม่ ซ เลียก พาวม อื นึง โม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ, เญือม ยุ อื เอีจ โอยจ เรียง แด่น อื, ไม่ ยุ อื โอ อื เญาะ ไก ป เรอึม, เตือง โม ป มัฮ ครา ไม่ ป โอ มัฮ ครา นึง อื.
36 O Senhor julgará o seu povo e terá compaixão dos seus servos, quando vir que a força deles se esvaiu e que ninguém sobrou, nem escravo nem livre.
37 เญือม เซ พะจาว ซ อัฮ เฮี, “พะจาว ยุฮ โม เปะ อาวต ก เมอ? ป มัฮ ตัว เปิง เปอะ เซ อาวต ก เมอ ก โอวน?
37 Ele dirá: "Agora, onde estão os seus deuses, a rocha em que se refugiaram,
38 “เอีจ มัฮ โม พะ ป ปอน ลออยฮ ซัตซิง ป ตอง เปอะ ทไว เซ, ไม่ ญุ อื รอาวม อะงุน ป เอีจ ทไว เปอะ เซ โรฮ. เกือฮ พะ โม เซ โกฮ เรอึม เปอะ ปเลี่ย เฮี เอิน. เกือฮ โรฮ พะ โม เซ โซะโกะ ฮรักซา นึง เปอะ เมิฮ.
38 os deuses que comeram a gordura dos seus sacrifícios e beberam o vinho das suas ofertas derramadas? Que eles se levantem para ajudá-los! Que eles lhes ofereçam abrigo!
39 “ง่อต แลน เมอะ, เอีจ มัฮ อาึ เฮี ป มัฮ พะจาว เนอึม เมอ. โนก ฮา อาึ เฮี ไก โตว พะจาว ไฮญ เญอ. อาึ มัฮ ป เกียฮ เกือฮ ปุย ยุม, มัฮ โรฮ ป เกียฮ เกือฮ ปุย ไอม. อาึ มัฮ ป เกียฮ เกือฮ ปุย เบราะ เบิ, มัฮ โรฮ ป เกียฮ เกือฮ ปุย ไฮ. ไก โตว ติ เนอึม ป เกียฮ เรอึม เปอะ เกือฮ โปน ฮา เตะ อาึ อื.
39 "Vejam agora que eu sou o único, eu mesmo. Não há deus além de mim. Faço morrer e faço viver, feri e curarei, e ninguém é capaz de livrar-se da minha mão.
40 — ausente —
40 Ergo a minha mão para os céus e declaro: Juro pelo meu nome que,
41 — ausente —
41 quando eu afiar a minha espada refulgente e a minha mão empunhá-la para julgar, eu me vingarei dos meus adversários e retribuirei àqueles que me odeiam.
42 “อาึ ซ เกือฮ ตี ทนู ยุฮ แตะ ฮาวม ฮนัม. ซ เกือฮ โรฮ วิจ แตะ โซม เนะ ฮนัม โม ป ตอซู ไม่ เยอะ, ไม่ โม ป ญอม ไป นึง เงอะ, เกือฮ โรฮ ฮนัม อื ปัต เตือง โม ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ ป ฮอยจ รุป ไม่ เยอะ เซ,” อัฮ เซ.
42 Embeberei as minhas flechas em sangue, enquanto a minha espada devorar carne: o sangue dos mortos e dos cativos, as cabeças dos líderes inimigos".
43 “โม เปะ ปุย โครยญ บั่น โครยญ เมือง, ไมจ เปอะ ลืลาว ปุย ไน พะจาว, นึง ซ โรก พะจาว เวน รโตง โม กวนไจ ยุฮ แตะ เซ. พะจาว ซ เกือฮ เนอึม โม ป เกละยุ แตะ เซ ลอก ตุต แตะ, ไม่ ซ เกือฮ อื บั่นเมือง ยุฮ ปุย ไน แตะ แปน ป ซง่ะ ซงอม,” อัฮ เซ รซอม เชีย ยุฮ ไอ โมเซ เยอ.
43 Cantem de alegria, ó nações, com o povo dele, pois ele vingará o sangue dos seus servos; retribuirá com vingança aos seus adversários e fará propiciação por sua terra e por seu povo.
44 ไอ โมเซ ฮอยจ ทอง โบ่ต รซอม เชีย ยุฮ แตะ เซ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, เกือฮ อื ฮมอง ตื อื. โยชูวา กวน นูน ฮอยจ โรฮ ไม่ อื.
44 Moisés veio com Josué, filho de Num, e recitou todas as palavras desta canção na presença do povo.
45 — ausente —
45 Quando Moisés terminou de recitar todas essas palavras a todo o Israel,
46 — ausente —
46 disse-lhes: "Guardem no coração todas as palavras que hoje lhes declarei solenemente, para que ordenem aos seus filhos que obedeçam fielmente a todas as palavras desta lei.
47 ไลลวง เฮี มัฮ โตว ป แตวะ ไล ละ เปอะ, เอีจ มัฮ เอิน ไลลวง จีวิต โม เปะ. ไลลวง เฮี มัฮ ป เกือฮ โม เปะ โฮลฮ จีวิต ลั่ง เลี่ญ แตะ นึง บั่นเมือง ป ซ เตือง เปอะ โกลง จอแด่น ละ ซ โฮลฮ เปอะ เลียก กุม เซ,” อัฮ เซ.
47 Elas não são palavras inúteis. São a sua vida. Por meio delas vocês viverão muito tempo na terra da qual tomarão posse do outro lado do Jordão".
48 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ อื ละ ไอ โมเซ ไน ซเงะ เซ เอิน ตอก เฮี,
48 Naquele mesmo dia o Senhor disse a Moisés:
49 “ไมจ เปอะ ฮาวก ฮอยจ นึง บลาวง อาบ่าริม ฮอยจ นึง เปือง โม เนโบ่, ป ไก นึง เมือง โมอัป รเตือป เวียง เยรีโค เซ. เญือม เซ ไมจ เปอะ แก แลน ปลัฮเตะ คะนาอัน ป ซ เกือฮ อาึ ละ โม อิซราเอน ละ ซ เกือฮ แปน คอง อื เซ.
49 "Suba as montanhas de Abarim, até o monte Nebo, em Moabe, em frente de Jericó, e contemple Canaã, a terra que dou aos israelitas como propriedade.
50 ปะ ซ ลอยจ จีวิต เปอะ นึง บลาวง เซ. ซ โฮลฮ เปอะ โฮว รโจะ ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ, ตอก โรฮ อาโรน เอียกระ เปอะ ป ยุม นึง บลาวง โฮ เซ, ไม่ โฮว รโจะ อื ไม่ โม จัตเจือ ไพรม แตะ เซ โรฮ.
50 Ali, na montanha que você tiver subido, você morrerá e será reunido aos seus antepassados, assim como o seu irmão Arão morreu no monte Hor e foi reunido aos seus antepassados.
51 มัฮ ฆาื โอ เปะ ลอา เนอึง ป อัฮ อาึ ซองนา โม อิซราเอน, นา ก ปลาึฮ รอาวม นึง เมริบ่า โบ ย่วง คาเด่ต โฮ, เญือม อาวต เปอะ นึง ลาึน ซิน เซ. ญอม เปอะ โตว เกือฮ อาึ ซัมคัน ละ แตะ ซองนา โม อิซราเอน เซ.
51 Assim será porque vocês dois foram infiéis para comigo na presença dos israelitas, junto às águas de Meribá, em Cades, no deserto de Zim, e porque vocês não sustentaram a minha santidade no meio dos israelitas.
52 ซ โฮลฮ เปอะ ชวน เมือง คะนาอัน ป ซ เกือฮ อาึ ละ โม อิซราเอน เซ เน่อึม ก ซไง อื, ปังเมอ โอ เปอะ ซ โฮลฮ เลียก อาวต นึง,” อัฮ เซ พะจาว.
52 Portanto, você verá a terra somente à distância, mas não entrará na terra que estou dando ao povo de Israel".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.