2 Reis 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 กซัต เฮเซคียา เญือม ฮมอง อื โอเอีฮ ตอก เซ เยอ, แจฮ เอิน เครอึง แตะ ฆาื อื. จาวป เครอึง ฮาื ฆัน. เลียก นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว.
1 Quando o rei Ezequias ouviu isto rasgou as suas vestes, cobriu-se de saco, e entrou na casa do Senhor.
2 ดวน โรฮ เอลียาคิม ป ควป คุม แลน แก เญือะ กซัต เซ, ไม่ เชปนา ป มัฮ เลคา, ไม่ โม ซตุ ระ โฮว เคะ อิซยา ป มัฮ กวน อามอต. โม เซ จาวป ปุ โฮว เครอึง ฮาื ฆัน โครยญ โฆะ แตะ.
2 Então enviou Eliaquim, o mordomo, e Sebna, o escrivão, e os anciãos dos sacerdotes, cobertos de sacos, ao profeta Isaías, filho de Amoz.
3 เกือฮ อื อัฮ เฮี ละ อื, “ซเงะ เนาะ เฮี มัฮ ซเงะ ตึก นึง โซะ แตะ. ปุย เพียก แฮม ลัมเลือ เอะ ไม่ ญวต อื พิต เนิ. เอะ ตอก เอิน มะปโกวน ซ เกิต กวน โฮ, ปังเมอ โอ ไก เรียง ละ ซ เกือฮ อื เกิต.
3 Eles lhe disseram: Assim diz Ezequias: Este dia é dia de angústia, de vituperação e de blasfêmia; porque os filhos chegaram ao parto, e não há força para os dar à luz.
4 กซัต เมือง อัตซีเรีย เอีจ เกือฮ ฮัวนา ตฮัน ระ ยุฮ แตะ ฮอยจ พามัต ดู่แควน พะจาว ป ไอม ลอป เซ. เมอ เตือง อื พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ ฮมอง ลปุง พามัต อื เซ ไม่ ซ เกือฮ อื ลอก ตุต ฆาื อื ยุ่ง. ไมจ เปอะ ไววอน เพือ ปุย ไน เอะ ป ไอม ลั่ง อื,” อัฮ เซ รซอม รโปะ เฮเซคียา ละ อิซยา เซ.
4 Bem pode ser que o Senhor teu Deus tenha ouvido todas as palavras de Rabsaque, a quem o seu senhor, o rei da Assiria, enviou para afrontar o Deus vivo, e repreenda as palavras que o senhor teu Deus ouviu. Faze, pois, oração pelo resto que ainda fica.
5 เญือม ฮมอง อิซยา รซอม เฮเซคียา ตอก เซ, รโปะ โรฮ รซอม แตะ ละ อื ตอก เฮี.
5 Foram, pois, os servos do rei Ezequias ter com Isaias.
6 “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, ปุ ฮลัต นึง โอเอีฮ ป ฮมอง เปอะ เซ. มัฮ ลปุง เพียก แฮม โม กวนไจ กซัต อัตซีเรีย อาึ.
6 E Isaías lhes disse: Assim direis a vosso senhor: Assim diz o Senhor: Não temas as palavras que ouviste, com as quais os servos do rei da Assíria me blasfemaram.
7 อาึ ซ เกือฮ รพาวม ตัง เจือ ละ กซัต เซ. ซ เกือฮ ฮมอง คราว โอเอีฮ ติ เจือ. เญือม เซ ซ เอีญ ฆาื อื เมือง โกะ แตะ. อาึ ซ เกือฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ กซัต เซ นึง เมือง อื เซ,” อัฮ เซ ลปุง พะจาว เยโฮวา ป ซึป อิซยา เซ.
7 Eis que meterei nele um espírito, e ele ouvirá uma nova, e voltará para a sua terra; e à espada o farei cair na sua terra.
8 เญือม ฮมอง ฮัวนา ตฮัน ระ เซ โอก เอีญ กซัต ยุฮ แตะ ฮา เมือง ลาคิต เซ, เอีญ ฆาื อื ฮา เวียง เยรูซาเลม. โฮว เคะ อื นา ก รุป อื ปุ แตะ ไม่ ปุย เมือง ลิปนา.
8 Voltou, pois, Rabsaqué e achou o rei da Assíria pelejando contra Libna, porque soubera que o rei havia partido de Laquis.
9 เญือม เซ กซัต ระ เมือง อัตซีเรีย เซ ฮมอง คราว ซ ฮอยจ รุป ตฮัน เมือง อียิป โม โกะ แตะ. ป นัม ตฮัน อียิป เซ มัฮ ทีระฮะคา ป มัฮ กซัต เมือง เอทิโอเปีย. กซัต ระ เซ รโปะ นังซื ละ เฮเซคียา ป มัฮ กซัต เมือง ยูด่า ฆาื อื. อัฮ เฮี รซอม นังซื เซ,
9 E o rei, ouvindo dizer acerca de Tiraca, rei da Etiópia: Eis que saiu para te fazer guerra, tornou a enviar mensageiros a Ezequias, dizendo:
10 “ปุ เกือฮ พะจาว เปิง เปอะ เซ ปุน จุ เปอะ นึง อัฮ อื อาึ โอ ซ ปุน เวียง เยรูซาเลม เซ.
10 Assim falareis a Ezequias, rei de Judá: Não te engane o teu Deus, em quem confias, dizendo: Jerusalém não será entregue na mão do rei da Assíria.
11 ตึน ซ เอีจ ฮมอง เปอะ ป ยุฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย ไพรม อื, ตอก ยุฮ อื ไลจ ไม่ เมือง ปุย โครยญ เมือง เงอ. ปะ อัม มัฮ แกต โรฮ เปอะ ติ แตะ ซ โปน?
11 Eis que já tens ouvido o que os reis da Assíria fizeram a todas as terras, destruindo-as totalmente; e tu serias poupado?
12 จัตเจือ อาึ ไพรม อื เอีจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง ปุย โฮวน เมือง ตอก เมือง โกซัน, เมือง ฮารัน, เมือง เรเซป ไม่ ปุย เมือง เอเด่น ป อาวต นาตี เทนอัตซา โฮ. พะ ทื เมือง โม เซ เกียฮ เรอึม โตว ปุย ไน แตะ ติ ตื เนอึม เมอ.
12 Porventura os deuses das nações a quem meus pais destruíram, puderam livrá-las, a saber, Gozã, Harã, Rezefe, e os filhos de Eden que estavam em Telassar?
13 กซัต เมือง ฮามัต, กซัต เมือง อาระปัต, กซัต เมือง เซฟาระวาอิม ไม่ กซัต เมือง เฮนา ไม่ อิฟา อาวต บุย ก เมอ ปเลี่ย เฮี? โม่ เอีจ ไฆร โอยจ โม เซ เยอ?” อัฮ เซ รซอม นังซื รโปะ อื เซ.
13 Que é feito do rei de Hamate, do rei de Arpade, do rei da cidade de Sefarvaim, de Hena e de Iva?
14 เญือม เอีจ โฮลฮ อื รัป นังซื รโปะ ปุย ละ แตะ เซ เฮเซคียา ลาว อื. ฟวยจ เซ เลียก โตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว. ไลฮ นังซื เซ ซองนา พะจาว.
14 Ezequias, pois, tendo recebido a carta das mãos dos mensageiros, e tendo-a lido, subiu à casa do Senhor, e a estendeu perante o Senhor.
15 ไววอน ปัว อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “โอ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ปะ งาวม เปอะ นึง เบือง ก งาวม คึนัก ยุฮ แตะ ราว เตปด่า ไก โพรยจ เซ. มัฮ ปะ โน่ง ป มัฮ พะจาว เนอึม. ปุน ตัตเตียง เปอะ ปุย ปลัฮเตะ โครยญ ปะเทต. ปะ ยุฮ เปอะ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง.
15 E Ezequias orou perante o Senhor, dizendo: Ó Senhor Deus de Israel, que estás assentado sobre os querubins, tu mesmo, só tu és Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste o céu e a terra.
16 โอ พะจาว, ปัว ปะ ง่อต ฮมอง ป อัฮ ปุย ละ เอะ เซ. ปัว เปอะ แก แลน โอเอีฮ ป เกิต ละ เอะ เฮี. ปัว เปอะ ง่อต ลปุง เซนนาเคอริป ตอก พามัต ดู่แควน อื ปะ ป มัฮ พะจาว ป ไอม ลอป เซ.
16 Inclina, ó Senhor, o teu ouvido, e ouve; abre, ó Senhor, os teus olhos, e vê; e ouve as palavras de Senaqueribe, com as quais enviou seu mensageiro para afrontar o Deus vivo.
17 “โอ พะจาว, ไลลวง ยุฮ โม กซัต อัตซีเรีย ไลจ ไม่ เมือง โฮวน เมือง เซ เอะ ยุง เงอะ มัฮ อื ป เนอึม. เอีจ มัฮ กซัต เซ ป เกือฮ เมือง โฮวน เมือง เซ แปน เมือง ฮัง เงอ.
17 Verdade é, ó Senhor, que os reis da Assíria têm assolado as nações e as suas terras,
18 เอีจ ยวก เนอึม โปวฮ พะ ทื อื โตะ งอ เกือฮ อื ไลจ แกล, นึง โอ อื มัฮ พะจาว เนอึม. มัฮ โคะ ไม่ ซโมะ โน่ง, มัฮ ป ปอยจ ป ลวน ปุย นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ.
18 e lançado os seus deuses no fogo porquanto não eram deuses mas obra de mãos de homens, madeira e pedra; por isso os destruíram.
19 โอ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เอะ, ปัว เปอะ เกือฮ เอะ โปน ฮา อัมนัต อื เดอึม ปุย ปลัฮเตะ โครยญ ปะเทต ซ ยุง มัฮ ปะ เยโฮวา พะจาว เนอึม ติ โตน โน่ง,” อัฮ เซ เฮเซคียา เซ.
19 Agora, pois, Senhor nosso Deus, livra-nos da sua mão, para que todos os reinos da terra saibam que só tu, Senhor, és Deus.
20 เญือม เซ อิซยา กวน อามอต รโปะ มวยญ แตะ ละ เฮเซคียา ตอก เฮี, เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ, “อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ รซอม ไววอน เปอะ นึง ไลลวง เซนนาเคอริป ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย เซ.
20 Então Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Ouvi o que me pediste no tocante a Senaqueribe, rei da Assíria.
21 พะจาว อัฮ โรฮ อื ละ กซัต เซนนาเคอริป เซ ตอก เฮี, เวียง เยรูซาเลม มัฮ ตอก กวน เครีฮ อาึ. ซ โล่ ญวยฮ ปะ. ซ งุ่ฮเง่ฮ ไกญ แตะ ละ เปอะ ลั่กเคะ เปอะ.
21 Esta é a palavra que o Senhor falou a respeito dele: A virgem, a filha de Sião, te despreza e te escarnece; a filha de Jerusalém meneia a cabeça por detrás de ti.
22 เออ เซนนาเคอริป, มัฮ ปุย ป เคียต ปะ พามัต ดู่แควน เนอ? มัฮ ปุย ป ซาวป ลอป ปะ เพียก ไม่ อวต เปอะ ติ แตะ ละ อื? เอีจ มัฮ เพียก เปอะ พะจาว ซง่ะ ซงอม ยุฮ โม อิซราเอน.
22 A quem afrontaste e blasfemaste? E contra quem alçaste a voz, e ergueste os olhos ao alto? Contra o Santo de Israel!
23 เอีจ เกือฮ เปอะ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง แตะ เซ อัฮ เลาะ อัฮ ลาึน ลปุง พามัต อาึ. เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ ปุน ฮาวก ฮอยจ นึง ไกญ บลาวง เลบ่านอน ฮอยจ นึง เปือง โม ตึก นึง ฮลาวง แตะ. อัฮ เปอะ ติ แตะ เป เบือ โฮวน เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ. เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ ปุน ฆู โคะ โซน ซีด่า ตึก นึง ฮลาวง แตะ ไม่ โคะ ฆิ รจวง ป ไมจๆ อื. อัฮ โรฮ เปอะ ติ แตะ ฮอยจ นึง น่อง ตึก นึง ซไง แตะ ไม่ ตึก นึง ไมจ อื.
23 Por meio de teus mensageiros afrontaste o Senhor, e disseste: Com a multidão de meus carros subi ao alto dos montes, aos lados do Líbano; cortei os seus altos cedros, e as suas mais formosas faias, e entrei na sua mais distante pousada, no bosque do seu campo fértil.
24 อวต โรฮ เปอะ เกียฮ ฮอยจ แตะ โฮวน เมือง ละ ซ กาวง เปอะ นัมโม่ นึง ละ ซ ญุ แตะ. อัฮ เปอะ ติ แตะ ไฮจ ยุฮ โกลง เมือง อียิป นึง บึน ลอป ตฮัน โฮวน ยุฮ เปอะ โกลง เซ.
24 Eu cavei, e bebi águas estrangeiras; e com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.
25 “อัม มัฮ โอ เปอะ ฮมอง? เอีจ มัฮ อาึ ป เพรียง อาึง โอเอีฮ เฮี เน่อึม เจน ไพรม โฆะ ลั่ง, เอีจ มัฮ อาึ ป แกต ป รเน อาึง เน่อึม ไพรม อื. ปเลี่ย อาึ เอีจ เกือฮ เนอึม เกิต ตอก อัฮ แตะ อาึง เซ. อาึ เอีจ เกือฮ ปะ เญื่อฮ เวียง ตอน ปอ แปน อื กอง ซโมะ ปลาว.
25 Porventura não ouviste que já há muito tempo determinei isto, e já desde os dias antigos o planejei? Agora, porém, o executei, para que fosses tu que reduzisses as cidades fortificadas a montões desertos.
26 ปุย นึง เวียง โม เซ เญือะ ไก โตว อัมนัต. โฮลฮ อาวต ไม่ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง แตะ ไม่ อื. ปุย โม เซ มัฮ ตอก อื ไรป จัว ป อาวต นึง กังเด่น กังปอย โฮ. ตอก โรฮ ไรป จัว กวยฮ นึง พรัง เญือะ โฮ, เญือม ฮลาึก กอยจ อื ไรป เซ ตูไต ฮอยจ ละ ยุม แตะ.
26 Por isso os moradores delas tiveram pouca força, ficaram pasmados e confundidos; tornaram-se como a erva do campo, como a relva verde, e como o feno dos telhados, que se queimam antes de amadurecer.
27 “อาึ ยุง โรฮ ไลลวง ปะ โครยญ เจือ. ยุง เญือม โกฮ เปอะ ไม่ เญือม งาวม เปอะ. ยุง โรฮ เญือม โฮว เญือม เอีญ เปอะ. อาึ ยุง เมาะ ฮาวก รพาวม เปอะ นึง เกละ เปอะ ยุ อาึ.
27 Eu, porém, conheço o teu assentar, o teu sair e o teu entrar, bem como o teu furor contra mim.
28 อาึ เอีจ ฮมอง โอยจ เจอะ ตอก ฮาวก รพาวม เปอะ ไม่ ตอก อวต ลอน เปอะ ติ แตะ. อาึ ซ มั่ก มาึฮ เปอะ นึง คอ ยุฮ แตะ. ซ ดุฮ บั่งเฮียน นึง รบุม เปอะ ตอก บรอง โฮ. อาึ ซ เกือฮ ปะ ลเตือฮ แม เอีญ นึง คระ ฮอยจ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ กซัต เซนนาเคอริป พะจาว เยอ.
28 Por causa do teu furor contra mim, e porque a tua arrogância subiu aos meus ouvidos, porei o meu anzol no teu nariz e o meu freio na tua boca, e te farei voltar pelo caminho por onde vieste.
29 อิซยา อัฮ แม เฮี ละ เฮเซคียา, “มัฮ ตอก เฮี ป ซกิ ซัมคัน ละ เปอะ นึง ซ ยุง เปอะ มัฮ ป อัฮ อาึ เฮี ป เนอึม. เนอึม เอีฮ โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ โซม เฮงาะ กวยฮ ไอฮ. ซัมติ ซ โฮลฮ ลั่ง เปอะ โซม ตอก เซ โรฮ. ซัมลอน นึง อื ซ โฮลฮ เปอะ ซมา, โฮลฮ แม เปอะ มัก แปน ไล แตะ, เตือง เฮงาะ เตือง เปลิ อะงุน ยุฮ เปอะ เซ ละ ซ โซม ซ ญุ เปอะ.
29 E isto te será por sinal: Este ano comereis o que nascer por si mesmo, e no ano seguinte que daí proceder; e no terceiro ano semeai e comei, e plantai vinhas, e comei os seus frutos.
30 โม ป โฮฮ ลั่ง ไน โม ยูด่า ซ จเลิน ยุฮ แตะ ตอก โคะ ป ซาึต แรฮ แตะ โด่ะ โฮ. ซ เกลอึม เปลิ ยุฮ แตะ.
30 Pois o que escapou da casa de Judá, e ficou de resto, tornará a lançar raízes para baixo, e dará fruto para cima.
31 ปุย เวียง เยรูซาเลม ซ ไก โรฮ ลั่ง ง่อน ป โฮฮ อื. นึง บลาวง ซีโยน แจง ซ ไก โม ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง อื. พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง เรียง รพาวม ละ ซ ยุฮ แตะ โอเอีฮ เซ,” อัฮ เซ.
31 Porque de Jerusalém sairá o restante, e do monte Sião os que escaparem; o zelo do Senhor fará isto.
32 พะจาว อู แม ลอก กซัต เมือง อัตซีเรีย ตอก เฮี, “กซัต เซ ซ โฮลฮ โตว เลียก นึง เมือง เฮี. โฮลฮ โตว โปยญ อื นึง ทนู ยุฮ แตะ. ไก โตว ติ เนอึม ตฮัน ป ซ โฮลฮ เลียก นึง เมือง เฮี ไม่ เครอึง รุป แตะ. ซ โฮลฮ โตว โรฮ เทอึม เตะ โบ ฆรุง อื ละ ซ โปยญ อื นึง ซโมะ.
32 Portanto, assim diz o Senhor acerca do rei da Assíria: Não entrará nesta cidade, nem lançará nela flecha alguma; tampouco virá perante ela com escudo, nem contra ela levantará tranqueira.
33 ฮอยจ เน่อึม คระ ออฮ ซ โฮลฮ โรฮ เอีญ คระ เซ. แจง โอ อื ซ โฮลฮ เลียก นึง เวียง เฮี.
33 Pelo caminho por onde veio, por esse mesmo voltará, e nesta cidade não entrará, diz o Senhor.
34 อาึ ซ เฆีญ เมือง เฮี เบือ ฮัน แตะ นึง โญตซัก โกะ แตะ. มัฮ โรฮ เบือ โตก เกอะ ละ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ เซ.” เอีจ มัฮ เอิน อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ เยอ.
34 Porque eu defenderei esta cidade para livrá-la, por amor de mim e por amor do meu servo Davi.
35 ฟวยจ เซ เตปด่า ยุฮ พะจาว โฮว เลียก ลลาึง พากัง อาวต ตฮัน โม อัตซีเรีย. ยุฮ ยุม ไม่ อื 185,000 ปุย เอิน. ปวยฮ พริ เซ เญือม เอีจ โกฮ ปุย เน่อึม ไอจ แตะ ยุ เอิน โม ป ยุม โฮวน เซ.
35 Sucedeu, pois, que naquela mesma noite saiu o anjo do Senhor, e feriu no arraial dos assírios a cento e oitenta e cinco mil deles: e, levantando-se os assírios pela manhã cedo, eis que aqueles eram todos cadáveres.
36 กซัต เซนนาเคอริป ไม่ โม ป ไอม ลั่ง เซ แม ฆาื อื ฮอยจ เมือง นีนะเว. ลอต อาวต นา เซ.
36 Então Senaqueribe, rei da Assíria, se retirou e, voltando, habitou em Nínive.
37 ติ ซเงะ อื, เซนนาเคอริป เซ ฮาวก นึง เวือต ละ ซ ไว แตะ พะนิซโรก ยุฮ แตะ. เญือม เซ กวน รเมะ อื ลอา ปุย ป มัฮ อัตรัมเมเลก ไม่ ชาเรเซอ ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง วิจ ลไล ไว อื ฮุป เซ. ฟวยจ เซ ลอต ตอ ฮอยจ นึง เมือง อะรารัต. ฟวยจ เซ กวน ไฮญ อื ติ ปุย ป มัฮ เอซาฮัตโด่น แปน กซัต ฆรอ เปือะ แตะ เซ.
37 E quando ele estava adorando na casa de Nisroque, seu deus, Adrameleque e Sarezer, seus filhos, o mataram à espada e fugiram para a terra de Arará. E Esar-Hadom, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.