2 Crônicas 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เญือม เซ โม อิซราเอน เตือง มู อื รโจะ รเจอึม นึง เมือง เชเคม ละ ซ ดุฮ แตะ เรโฮโบ่อัม แปน กซัต ยุฮ แตะ. เรโฮโบ่อัม โฮว เคะ อื นา เซ ฆาื อื.
1 E foi Roboão a Siquém, porque todo o Israel tinha vindo a Siquém para o fazerem rei.
2 ไพรม อื เยโรโบ่อัม ป มัฮ กวน เนบั่ต เอีจ ตอ ฮา กซัต ซาโลมอน ฮอยจ เมือง อียิป, อาวต นา เซ. เญือม ฮมอง เยโรโบ่อัม เซ ไลลวง ซ โฮลฮ เรโฮโบ่อัม แปน กซัต ฆรอ เปือะ แตะ, เอีญ ฆาื อื ฮา เมือง อียิป ฮอยจ เมือง โกะ แตะ.
2 Sucedeu, pois, que, ouvindo-o Jeroboão, filho de Nebate (o qual estava, então, no Egito, para onde fugira da presença do rei Salomão), voltou Jeroboão do Egito.
3 ปุย โฮวน เซ เกือฮ ปุย โฮว กอก เยโรโบ่อัม ฮอยจ เคะ แตะ นึง เมือง เชเคม เซ. ฮอยจ เนอึม ฆาื อื. ฟวยจ เซ โฮว ดิ เคะ เรโฮโบ่อัม ไม่ ปุย เตือง มู อื.
3 Porque enviaram a ele e o chamaram; e veio, pois, Jeroboão com todo o Israel; e falaram a Roboão, dizendo:
4 โม เซ ปัว นึง อื ตอก เฮี, “เปือะ เปอะ เอีจ เกือฮ รบุยฮ ระ ลกลอม เชียน ละ เอะ. เอะ ฆวต ปัว ปะ เกือฮ รบุยฮ ฮิ ชาวง ละ แตะ เญี่ยะ. เกือฮ โรฮ กัน โซะ ยุฮ ฮุ ฌักแฟน เญี่ยะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เอะ ซ ญอม แปน ลุกเมือง เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
4 Teu pai fez duro o nosso jugo; alivia tu, pois, agora, a dura servidão de teu pai e o pesado jugo que nos tinha imposto, e servir-te-emos.
5 เรโฮโบ่อัม โลยฮ อื ละ ปุย โฮวน เซ ตอก เฮี, “มอง ละ อื เมาะ ลอวย ซเงะ. พวยจ เซ ฮอยจ แม เคะ อาึ อื. ซ รโฮงะ ละ เปอะ ตอก ซ ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื. โม เซ เอีญ เนอึม ฆาื อื.
5 E ele lhes disse: Daqui a três dias, tornai a mim. Então, o povo se foi.
6 เญือม เซ เรโฮโบ่อัม ซิงซา ดิ อื ไม่ โม ตะ กวต ป กอ ซิงซา โอเอีฮ ไม่ ซาโลมอน ป มัฮ เปือะ แตะ เซ เญือม ไอม ลั่ง อื. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ แกต เปอะ ตอก เมอ? อาึ ซ ไมจ โลยฮ ละ ปุย โม เซ ตอก เมอ แล?” อัฮ เซ ละ อื.
6 E teve Roboão conselho com os anciãos que estiveram perante Salomão, seu pai, enquanto viveu, dizendo: Como aconselhais vós que se responda a este povo?
7 โม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ดัฮ ปะ ญอม เลียก พาวม นึง โม ลัปซด่อน, ดัฮ เปอะ ง่อต ป อัฮ อื ไม่ โลยฮ ไมจ โลยฮ มวน เปอะ ละ อื โฮ, ปุย โม เซ ตึน ซ แปน ลอป ลุกเมือง ปะ ฆาื อื,” อัฮ เซ ละ อื.
7 E eles lhe falaram, dizendo: Se te fizeres benigno e afável com este povo e lhes falares boas palavras, todos os dias serão teus servos.
8 เรโฮโบ่อัม ปังเมอ โอ ฆวต ไอฮ ป อัฮ โม ตะ กวต เซ. โฮว ซาวป ซิงซา ดิ อื ไม่ โม ปุย นุม ป มัฮ ปุ ฆอ ปุ จุป โกะ แตะ ฮา อื. ปุย โม เซ เอีจ มัฮ ปุโฮมว ซิงซา ดิ อื โอเอีฮ.
8 Porém ele deixou o conselho que os anciãos lhe deram; e teve conselho com os jovens que haviam crescido com ele e estavam perante ele.
9 อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ แกต เปอะ ตอก เมอ? โม เฮี ปัว เกือฮ อาึ เกือฮ รบุยฮ แตะ ชาวง ฮา เจน เปือะ เกอะ. อาึ ซ ไมจ โลยฮ ละ อื ตอก เมอ แล?” อัฮ เซ ละ อื.
9 E disse-lhes: Que aconselhais vós que respondamos a este povo, que me falou, dizendo: Alivia- nos o jugo que teu pai nos impôs?
10 โม ป นุม ป มัฮ ปุ ฆอ ปุ จุป อื เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, ‘แฆน อาึ ซ ระ ฮา ญวย เปือะ เกอะ.
10 E os jovens que com ele haviam crescido lhe falaram, dizendo: Assim dirás a este povo, que te falou, dizendo: Teu pai agravou o nosso jugo, tu, porém, alivia-nos. Assim, pois, lhe falarás: O meu dedo mínimo é mais grosso do que os lombos de meu pai.
11 เปือะ เกอะ เอีจ เกือฮ รบุยฮ เชียน ละ โม เปะ. อาึ ซ เกือฮ โฮว ละ เชียน แตะ ละ เปอะ. เปือะ เกอะ กอ เฟียต โม เปะ นึง ไมะแซ. อาึ ปังเมอ ซ ลาวป โม เปะ นึง โคะ ลกลอม,’ ไมจ เปอะ โลยฮ ละ อื ตอก เซ,” อัฮ เซ โม ป นุม เซ.
11 Assim que, se meu pai vos fez carregar de um jugo pesado, eu ainda acrescentarei sobre o vosso jugo; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
12 ฟวยจ เซ ลอวย ซเงะ เอ เยโรโบ่อัม ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื ฮอยจ แม เคะ เรโฮโบ่อัม ตัม ป อัฮ อื อาึง ละ แตะ โฮ.
12 Veio, pois, Jeroboão e todo o povo a Roboão, no terceiro dia, como o rei tinha ordenado, dizendo: Tornai a mim ao terceiro dia.
13 กซัต โคระ เซ โลยฮ ซวก อื ละ ปุย. ไอฮ โตว ลปุง ซตอก โม ตะ กวต ละ แตะ เฟือฮ.
13 E o rei lhes respondeu asperamente, porque o rei Roboão deixou o conselho dos anciãos.
14 ไอฮ ลปุง ซตอก โม ป นุม เซ ละ แตะ. อัฮ เฮี ละ โม ลัปซด่อน เซ, “เปือะ เกอะ เกือฮ รบุยฮ เชียน ละ เปอะ. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ โฮว ละ เชียน แตะ ฮา เซ แม. เปือะ เกอะ เฟียต โม เปะ นึง ไมะแซ. อาึ ปังเมอ ซ ลาวป โม เปะ นึง โคะ ลกลอม,” อัฮ เซ ละ อื.
14 E falou-lhes conforme o conselho dos jovens, dizendo: Meu pai agravou o vosso jugo, porém eu lhes acrescentarei mais; meu pai vos castigou com açoites, porém eu vos castigarei com escorpiões.
15 กซัต เซ ง่อต โตว ป อัฮ โม ลัปซด่อน ละ แตะ ฆาื อื. ไลลวง เซ มัฮ โรฮ เกิต อื เบือ พะจาว ละ ซ เกือฮ อื แปน ตอก ลปุง อัฮ อาฮิยา ป มัฮ ปุย ย่วง ชิโล อาึง โฮ. ปุย เซ ซึป ลปุง พะจาว ละ เยโรโบ่อัม ป มัฮ กวน เนบั่ต ไพรม อื. เอีจ ซ เกิต เนอึม ตอก เอีจ อัฮ อื ซ เกิต เซ.
15 Assim, o rei não deu ouvidos ao povo, porque esta mudança vinha de Deus, para que o Senhor confirmasse a sua palavra, a qual falara pelo ministério de Aías, o silonita, a Jeroboão, filho de Nebate.
16 โม อิซราเอน เญือม ยุ อื โอ กซัต เซ ญอม ง่อต ป อัฮ แตะ ตอก เซ, อัฮ เฮี ฆาื อื ละ กซัต เซ, “เอะ เญือะ ไก โตว รโตง นึง จัตเจือ ด่าวิต. เอะ เญือะ ซ เกือฮ โตว จัตเจือ เจซี เตียง แตะ. เออ, โม อิซราเอน, เอีญ นึง เญือะ เปอะ เมิฮ. เออ, จัตเจือ ด่าวิต, แลน ไอฮ เญือะ โกะ เปอะ ไอฮ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ โม อิซราเอน เอีญ เนอึม นึง เญือะ แตะ ฆาื อื เตือง ไพ เตือง มัน.
16 Vendo, pois, todo o Israel que o rei lhes não dava ouvidos, então, o povo respondeu ao rei, dizendo: Que parte temos nós com Davi? Já não temos herança no filho de Jessé; Israel, cada um às suas tendas! Olha, agora, pela tua casa, ó Davi. Assim, todo o Israel se foi para as suas tendas.
17 โม อิซราเอน ป อาวต นาตี เจอ ยูด่า เซ ปังเมอ เกือฮ ลั่ง เรโฮโบ่อัม แปน กซัต ยุฮ แตะ.
17 Porém, quanto aos filhos de Israel que habitavam nas cidades de Judá, sobre eles reinou Roboão.
18 เญือม เซ กซัต เรโฮโบ่อัม บะ อาโด่รัม ป ควป คุม แลน แก โม ป เกน แตะ ยุฮ กัน เซ โฮว เคะ โม อิซราเอน ไม่ แตะ. โม เซ แล่น เอิน ปุย เซ นึง ซโมะ ปอ ยุม อื. กซัต เรโฮโบ่อัม ปังเมอ เตือน ลุกลิก ติ แตะ ฮา ปุย โม เซ. ฮาวก นึง เลาะ รุป เซิก ยุฮ แตะ, ตอ ฮา โม เซ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
18 Então, o rei Roboão enviou a Adorão, que tinha o cargo dos tributos; porém os filhos de Israel o apedrejaram com pedras, de que morreu; então, o rei Roboão se apressou a subir para o seu carro e fugiu para Jerusalém.
19 เคียง เซ ฮอยจ ปเลี่ย โม อิซราเอน ญอม โตว เกือฮ โม จัตเจือ ด่าวิต ตัตเตียง แตะ.
19 Assim, se revoltaram os israelitas contra a casa de Davi, até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.