Tito 3
AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs ARIB
1 Ku anguan mengen an ani ri vap ta ki uli vil alik aniria e mataria i ri ainoinoai na si ri vangang i saupai. Ki longong singiria na ki uli usausa kapa asi abis ani mamain ta avibisan roron e mataria.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Ki ago ta mengen arikek an ani mang vap, ki ago ta angkiki an, ki vinga marip, na ki akalitai ani laulauan i mamaila tutuman taun a vap aongos.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Using tara kapa, taratapo tanio na longo bot. Taratapo lomlomonai alok na taralapo asosokai si mamain ta vubuk na uruk kapau pulakai. Vingara katapo duk ta marala na mata, na taralapo mirik angpokpokai anira.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Sikei God, nia kara katakai i vilvil ato, kapo igenen roron luai na kana ngorem ani ri vap asip kata serei e ring malangas
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 na kala teng ato ira. Parik ta using si saka keve lau korong an taratala abis ia, parik. Sikei palau si kana lomon tangis anira. Kata asising ira ani tarala inatus tanginang si to tanginang i Malanganto Gogoai,
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 voiang kata lingai alava ania taun ira le si Iesu Karisto, kara katakai i vilvil ato.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 E iang, le si kana roron a God na taralapo vap korong e matana, ani tara taukai i to asikei, nang tarapo atumata using ia.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Mengen ke kana, kapo angkoai luai ani tara kokelai kuluna. Na napo buk ua ani ku aunai mengen amadot tatana ani ria, vap ang kitala lomlomon ta God, ki aiveven aro ta ki uli dual ta abis ani lau ro. Io, keve nem ke kipo roron luai na kipo pakangai ani ri vap aongos.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Sikei ku ago ta telan an ta mamain ta anggegelai nio, na keve tataot i matmatan tus using, na angsual ta pege, na angmarmaralai kuli saupai. Ku sip taliung a keve lau asukang using kipo tav pakangai na kipo nem palau luai aongos.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Man a sikei kapo sogoeng ri vap, si ainoai i taun ku anonok ia, na si vapongua i taun kapa. Sikei man parik kapa longong, ku lomon suai luai ania.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Using kupo nas ta igenen asukang ke kapo lok na kapo abis a keve lau kipo rikek. Ninia akorong pok kalapo asalak ia ta maiten ina.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Napo buk asok ani mangsikei i ngono nat ke ri Artemas ve Tukiko taun ua. Man kala serei ku dual ani kume pasal taun iau e Nikopolis, using napo lomlomonai ta nakan ago akipai tapai ani taun i livus ke e iang.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Ani ri Apolo ve Senas, igenen vopo malangas ani saupai ke, ku pakangai anirilong si karilong paspasal, ani ki ago ta inongos an.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Io, kapo ro kara vap, ki kun katak ta abis ani mamain ta abis roron si pakangai aniria kipo inongos. Na le si kari abis ka atogon a uai roron.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Vap aongos po auai ke ve nau e ke kipo alis kari posong ro taun ua. Na numai, ku kun alis ani kag posong ro singiria e iang, vap po atogon ang vetara si lomlomon. Roron singimi aongos.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.