Tito 2
AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs ACF
1 Sikei numai, kapo mamaiten ta ku atatai ta mamain ta nem kipo korong val akalkalit tutuman.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Ku pinipini na mamain ta vap lava ani ki ago ta soliu an, ki talupus na ri vap ki mamaila aniria, ki saupai aro pok aniria, ki uli lomlomon, na ki uli vinga ro na ki uli tung akit.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 Au, na ku pinipini asukang kapa ri aina lava ani ki pasal ta laulauan i mamaila tutuman, na ki ago ta katak an ta ki arikek ani mang matan, na ki ago ta katak an ta inum vaen, sikei ki akalit ta sa keve laulauan kipo roron,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 ani mamain ta aina tanginang ki uli dual ta ngorem na pakangai ani kari keve tauan kuvul ve kari inatus,
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 na ani ki saupai aro pok aniria, na ki daus, na ki avibis aro nei kari keve vainagoan, na ki ngorem, na ki naung ani keve kisngaria. Si keve lau korong suke ki tav mengen avisuk ani Akus i God.
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Na asukang kapa ani ri vap tanginang, ku kun asumsumal kapa aniria, ani ki saupai aro pok aniria.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Na numai, si keve nem aongos, kam laulauan ka roron ani ki arai using le singim. Ku vinga daus aro na ku atutuman si kam pinipini,
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 na kam keve atatai ki tutuman aro aongos, na ki tav angkoai si sabonai ta ring rikek neina, ani vap ang kipo tutubat ua, ki gule ta ring asi kari mengen arikek anira na ki mese.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Au na ani mamain ta asosokai palau, ku pini iria ani ki longong aro na keve taukai iria si mamain ta nem aongos, na ki uli atokngai auruk aniria na ki ago ta sualpok an aniria.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Na ki ago ta tainau pok an. Si keve lau korong suke, keve taukai iria kila lomlomon atutuman tataria, na si mamain ta laulauan ro asukang, ri vap ki arai ania na ki mangal na akalit i God, kara katakai i vilvil ato.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Io, kam keve pinipini asukang kapo gon lakat kuli kana alilis roron a God, voiang katala serei nei ring malangas si vil ato ani ri vap asip.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Au, na alilis roron ang kapo atatai ira ani tara misag luai ani keve laulauan tav angkoai ve kana vubuk, na asi kara misag ani keve vubuk rikek i kuli rina ke, ani tara uli saupai aro pok anira, tara uli bil aro, na kara lau si pangau i kara to e ke kuli rina ka uli angkoai val kana vubuk.
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Lak si tarapo kokoai, tara atumata ta tauia roron ang ka serei ta miminaungan e ring malangas, nang kara God lava na kara katakai i vilvil ato Iesu Karisto,
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 vopo lis pok ang tatana asi kana samui apok anira pelek kara mamain ta lau rikek, na asi kana vil adaus kapa anira, ani tara angtogon atutuman luai ve nia na tara buk uli dual ta keve abis roron.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Au, sukana vang a keve nem suke ku atatai tataria. Ku asumsumal, na ku tatapokai velai ani kitmat. Na ku ago ta atolongon suai palau an ani mang vap asi lomon alik anim.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.