1 Tessalonicenses 5
AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs NTLH
1 Keve tungamem, parik mipa inongos taun imem asi salik na atatai animi ta taun vo inongos i taun, nang a Volava ka serei singina,
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 using mipo nas aro luai ta ka serei ataping palau val igenen tainau tenei vong.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Si pangau ang ri vap kipo mengen asukang ke, “Kapo kovek luai i bil rikek, tara uli ago velai ani marip,” io, nang palau si taun asukang, sumasuma palau a kui lava ka meng arikek luai aniria val kui i ingus, na ki kovek luai i oring asi sip ania.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Sikei parik mipa ago si vong, keve tungamem. Parik luai mipa taping ani taun ang val taping ani igenen ainau.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Using nami aongos mipo inatus i malangas na tenei ias. Parik tarapa inatus i tenei vong
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Asukang na tara ago ta rot mat an val mang vap. Sikei tara para akoai. Tara ago ta nio an.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Using vap ang kipo rot, kipo rot tenei vong, na ria kipo inum anio iria kipo inum tenei vong.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Tara, parik tarapa asukang using tarapo ago si malangas. Tara aiveven pok ira. Tara lomlomon ta God, tara ngorem angpokpokai anira, na tara atu mata ta God ka teng ato ira. Na si keve selen suke tara omo bat ira tataria.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Using God parik katapa atung ira ani tara me ruduai a kui i kana marala, parik. Sikei kata atung ira ani tara to si kana vilvil ato na Volava Iesu Karisto,
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 nang kata mat anira, ani man ka serei pok, kantanem taratala mat, vo tarapo to lak, sikei tara an ago ve nia.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Asukang vang na mi uli akikit na angpapakangai angpokpokai animi siksikei, val mipo uli abis ania.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Keve tungamem, namempo sokotuk imi ani mi mamaila aro aniria kipo tu ainoai animi. Using kipo saupai e matana i Volava, na kipo abis alava animi na kipo pinipini imi.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Mi lomon alava iria si abis ang kipo teng ia. Mi vinga marip angpokpokai animi.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Keve tungamem, namempo asum imi ani mi anonok a keve vap po uli tere suai palau ang. Na mi akikit iria kipo leng palau, mi pakangai ani vap po uli malum ang, na mi kokoai ananap ani ri vap aongos.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ka ago mi ngenget a rikek pok ta rikek, sikei mi pakangai angpokpokai animi, na ri vap aongos.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Mi uli uruk.
16 Estejam sempre alegres,
17 Mi uli sokotuk ani God si keve taun aongos.
17 orem sempre
18 Mi uli posong aro ani God si keve taun i mailik vo uruk. Si lau asukang, mipo using kana vubuk a God singina na mipo angtogon ve Karisto Iesu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Mi ago ta nga ripus ani kut i Malanganto.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Mi ago kapa ta vil apalau ani keve mengen ang God kapo posong ia si nguruna i igenen,
20 Não desprezem as profecias .
21 sikei mi atung kuvul aongos a keve bil ke si atokngai, asi kami arai ta man kapo tutuman, mi using ia,
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 na man kapo rikek, mi taval pelek ia.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Kamem sokotuk animi ta God i vinga marip, ninia papalik akorong, ka vil adaus luai animi, ani man a Volava Iesu Karisto kamela serei pok mi duai ia ta daus. Vingami, na lomlomonai imi, na pukun imi ka daus aroron aongos e matana. Na ka kovek i bil asi poso arikek animi singina.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na nia akorong a vo songo ang animi asi kana abis ani vilvil adaus singimi, kana keve lau aongos kipo tutuman, na ka abis ia.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Keve tungamem, mi uli sokotuk ani God animem.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Mi alis a posong ro si keve tungara aongos, velai ani lulus daus.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Napo sokotuk akitmat e matana i Volava ta mi taot a panbuk ke e mataria i keve tungara aongos.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Kana roron kara Volava Iesu Karisto ka auai ve nami.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.