1 Tessalonicenses 5

AKUS RO NA PALATUNG TANGINANG ANI IESU KARISTO (LCM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Keve tungamem, parik mipa inongos taun imem asi salik na atatai animi ta taun vo inongos i taun, nang a Volava ka serei singina,
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 using mipo nas aro luai ta ka serei ataping palau val igenen tainau tenei vong.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Si pangau ang ri vap kipo mengen asukang ke, “Kapo kovek luai i bil rikek, tara uli ago velai ani marip,” io, nang palau si taun asukang, sumasuma palau a kui lava ka meng arikek luai aniria val kui i ingus, na ki kovek luai i oring asi sip ania.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Sikei parik mipa ago si vong, keve tungamem. Parik luai mipa taping ani taun ang val taping ani igenen ainau.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Using nami aongos mipo inatus i malangas na tenei ias. Parik tarapa inatus i tenei vong
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Asukang na tara ago ta rot mat an val mang vap. Sikei tara para akoai. Tara ago ta nio an.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Using vap ang kipo rot, kipo rot tenei vong, na ria kipo inum anio iria kipo inum tenei vong.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Tara, parik tarapa asukang using tarapo ago si malangas. Tara aiveven pok ira. Tara lomlomon ta God, tara ngorem angpokpokai anira, na tara atu mata ta God ka teng ato ira. Na si keve selen suke tara omo bat ira tataria.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Using God parik katapa atung ira ani tara me ruduai a kui i kana marala, parik. Sikei kata atung ira ani tara to si kana vilvil ato na Volava Iesu Karisto,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 nang kata mat anira, ani man ka serei pok, kantanem taratala mat, vo tarapo to lak, sikei tara an ago ve nia.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Asukang vang na mi uli akikit na angpapakangai angpokpokai animi siksikei, val mipo uli abis ania.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Keve tungamem, namempo sokotuk imi ani mi mamaila aro aniria kipo tu ainoai animi. Using kipo saupai e matana i Volava, na kipo abis alava animi na kipo pinipini imi.
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 Mi lomon alava iria si abis ang kipo teng ia. Mi vinga marip angpokpokai animi.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Keve tungamem, namempo asum imi ani mi anonok a keve vap po uli tere suai palau ang. Na mi akikit iria kipo leng palau, mi pakangai ani vap po uli malum ang, na mi kokoai ananap ani ri vap aongos.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Ka ago mi ngenget a rikek pok ta rikek, sikei mi pakangai angpokpokai animi, na ri vap aongos.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 Mi uli uruk.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Mi uli sokotuk ani God si keve taun aongos.
17 Orai sem cessar.
18 Mi uli posong aro ani God si keve taun i mailik vo uruk. Si lau asukang, mipo using kana vubuk a God singina na mipo angtogon ve Karisto Iesu.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Mi ago ta nga ripus ani kut i Malanganto.
19 Não extingais o Espírito;
20 Mi ago kapa ta vil apalau ani keve mengen ang God kapo posong ia si nguruna i igenen,
20 não desprezeis as profecias,
21 sikei mi atung kuvul aongos a keve bil ke si atokngai, asi kami arai ta man kapo tutuman, mi using ia,
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 na man kapo rikek, mi taval pelek ia.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Kamem sokotuk animi ta God i vinga marip, ninia papalik akorong, ka vil adaus luai animi, ani man a Volava Iesu Karisto kamela serei pok mi duai ia ta daus. Vingami, na lomlomonai imi, na pukun imi ka daus aroron aongos e matana. Na ka kovek i bil asi poso arikek animi singina.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na nia akorong a vo songo ang animi asi kana abis ani vilvil adaus singimi, kana keve lau aongos kipo tutuman, na ka abis ia.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Keve tungamem, mi uli sokotuk ani God animem.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Mi alis a posong ro si keve tungara aongos, velai ani lulus daus.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Napo sokotuk akitmat e matana i Volava ta mi taot a panbuk ke e mataria i keve tungara aongos.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Kana roron kara Volava Iesu Karisto ka auai ve nami.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.