Romanos 16

Ladakhi (LBJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ངའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ སྤུན༌མོ༌ ཕོ༌བི༌ སྐོར༌ལ༌ ཤད༌དད༌། ཁོ༌ ཀེན༌ཅརེ༌འེ༌ ཆོས༌ཚོགས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཞབས༌ཏོག༌མ༌ ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌།
1 Recomendo-vos Febe, nossa irmã, que é serva da igreja que está em Cencreia,
2 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ རྩི༌ཝའེ༌ འོས༌པ༌ཅན༌, ཏེ༌ བུ༌མོ༌བོ༌ གཙོ༌བོའེ༌ ཨིན༌ཅེས༌པོའེ༌ གའ༌སུས༌ ཞུས༌། ཁོའ༌ སྒོས༌དོམ༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ རོགས༌ ཅོ༌ཤིག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོའེ༌ མང༌པོ༌ཞིག༌ག༌ རོགས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, མིག༌སལ༌ལི༌ ངའ༌།
2 para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e para que a ajudeis em qualquer coisa que ela de vós necessitar; porque ela tem sido ajudadora de muitos, e também de mim.
3 པརི༌སི༌ལ༌ དང༌ ཁོའེ༌ མག༌པ༌ ཨ༌ཀུའི༌ལའང༌, ངའེ༌ ཕྲོ༌པ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ལས༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
3 Saudai a Priscila e a Áquila, meus colaboradores em Jesus Cristo,
4 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ངའེ༌ ཕིའ༌ ཁོ༌རང༌གུན༌ནི༌ སྲོག༌པོའང༌ ཇིགས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཏངས༌། ང༌ མ༌ཚད༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཆོས༌ཚོགས༌ ཚང༌མེའང༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཐུག༌རྗེ༌ཆེ༌ ཞུ༌དུག༌།
4 os quais pela minha vida expuseram seus próprios pescoços; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁང༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཛོམ༌ཨིན༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཆོས༌ཚོགས༌ལའང༌ ངའེ༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai meu amado Epêneto, que é as primícias da Acaia em Cristo.
6 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ ལས༌ ཅོས༌ཁན༌ སྤུན༌མོ༌ མིར༌ཡམ༌མ༌ ངའེ༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 ངའེ༌ ཕྲོ༌པ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ ཨེན༌གྲོ༌ནི༌ཀས༌ དང༌ ཡུ༌ནིའ༌ གུན༌ལ༌ ཇུ༌ ཞུས༌, ཀ༌གུན༌ ང༌ ཉམ༌པོ༌ ཙོན༌ཁང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌པིན༌། མ༌ཤི༌ཀའེ༌ སྐུ༌ཚབས༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ མ༌ རྩི༌ཝ༌ ཅོའ༌ནོག༌, ཁོང༌གུན༌ ངའེ༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ གྱབ༌ནེ༌ གྲུལ༌ཁན༌ རིག༌ གྱུར༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
7 Saudai a Andrônico e a Júnia, meus parentes e meus companheiros na prisão que são notáveis entre os apóstolos e que também estão em Cristo antes de mim.
8 གཙོ༌བོའེ༌ ཨིན༌ཁན༌ ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌ ཨེམ༌པི༌ལིའ༌ཀྲུས༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
8 Saudai a Amplíato, meu amado no Senhor.
9 མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ ལས༌ ཅོ༌ཁན༌ ང༌ཞའེ༌ ཕྲོ༌པ༌ སྤུན༌ འུར༌བ༌ནུས༌ དང༌ ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌ སྟག༌འིས༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
9 Saudai a Urbano, nosso colaborador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 ངའེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཞབས༌ཏོག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ ཐེའ༌ཁན༌ ཨ༌པི༌ལེས༌ལ༌ ཇུ༌ ཞུས༌། ཡང༌ ཨ༌རིས༌ཏོ༌བུ༌ལུས༌སི༌ ཁང༌པའེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌ནི༌ ཏད༌པ༌ཅན༌གུན༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 ངའེ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ ཕྲོ༌པ༌ ཧེ༌རོ༌དིའོན༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌། ནར༌སི༌སུས༌སི༌ ཁང༌པའེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌ནི༌ གཙོ༌བོའེ༌ མི༌གུན༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, que estão no Senhor.
12 གཙོ༌བོའེ༌ ཕིའ༌ ལས༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཅོ༌ཁན༌ སྤུན༌མོ༌ ཀྲེ༌ཕི༌ན༌ དང༌ ཀྲེ༌ཕོ༌ས༌ གུན༌ལ༌ ཡང༌ གཙོ༌བོའེ༌ ཕིའ༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ ལས༌ ཅོས༌ཁན༌ སྤུན༌མོ༌ ཅེས༌པའེ༌ པར༌སིས༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 ཧ༌ལས༌ཤེས༌ཅན༌ མ༌ཤི༌ཀ༌པ༌, སྤུན༌ རུ༌ཕུས༌ དང༌ ཁོའེ༌ ཨ༌མ༌, ཀ༌བོའེ༌ ང༌ བུ༌ཚའ༌ ཙོགས༌ ཐེའད༌པིན༌, ཁོང༌གུན༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
13 Saudai a Rufo, escolhido no Senhor, e à sua e minha mãe.
14 ཨ༌སིན༌ཀྲི༌ཀྲུས༌, ཕི༌ལི༌གོན༌, ཧར༌མེས༌, པེ༌ཀྲོ༌བས༌, ཧར༌མས༌, ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཛོམ༌ཁན༌ནི༌ སྤུན༌གུན༌ལ༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermas, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 ཕི༌ལོ༌ལོ༌གུས༌, ཡུ༌ལིའ༌, ནི༌རུས༌ དང༌ ཁོའེ༌ སྲིང༌མོ༌ ཡང༌ ཨོ༌ལིམ༌པས༌ དང༌ ཁོང༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཛོམ༌ཁན༌ནི༌ ཏད༌པ༌ཅན༌ ཚང༌མ༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que estão com eles.
16 ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཉམ༌པོ༌ ཇུ༌ ཞུས༌། མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཆོས༌ཚོགས༌ ཚང༌མའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཇུ༌ ཞུ༌རུག༌།
16 Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 ཡང༌ ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, འི༌ ཞུ༌ཝ༌བོ༌ ཉན༌ཅེས༌ལ༌ ངའེ༌ སྤོས༌པ༌ ཏང༌དང༌། ཆོས༌ཚོགས༌སི༌ ནང༌ང༌ པོ༌པུད༌ཁན༌ དང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ལོབས༌ཁན༌ནི༌ ལབ༌ཞའེ༌ གོ༌ལོག༌པོ༌ ལབ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ ཤང༌ ཅོ༌ཤིག༌། ཁོང༌གུན༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ དུག༌ཤིག༌།
17 E suplico-vos, irmãos, que observeis os que causam divisões e ofensas contra a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles.
18 ཏེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ གཙོ༌བོ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཞབས༌ཏོག༌ མ༌ཞུའ༌, ཁོང༌རང༌གུན༌ནི༌ ཕན༌ཐོགས༌སི༌ ཕིའ༌ ལས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, སྤེར༌ན༌ ཁས༌པ༌ སྤེ༌ར༌ དང༌ ལྕེ༌ ཀོལ༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ནོངས༌མེད༌ མི༌གུན༌ལ༌ གོབ༌སྐོར༌ ཏང༌ང༌ནོག༌།
18 Porque os tais não servem ao nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu próprio ventre; e, com boas palavras e lisonjas, enganam os corações dos ingênuos.
19 ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ གཙོ༌བོའེ༌ ཁའ༌ཉན༌ཁན༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཚང༌མ༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌, ཏེ༌བོའེ༌ ང༌ མ༌ཐད༌པོ༌ ཡོང༌ཅུགས༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཟང༌པོ༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཤེས༌རབས༌ཅན༌ དང༌ ངན༌པའེ༌ ཐོག༌ནེ༌ ནོངས༌མེད༌ ཡོང༌གོ༌ཤེས༌པོ༌ ངའེ༌ དོད༌པ༌ ཨིན༌།
19 Porque a vossa obediência veio a ser conhecida a todos os homens. Alegro-me, pois, em vosso nome; mas eu ainda quero que sejais sábios no que é bom, e ingênuos para o mal.
20 ཞི༌དེའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱོགས༌པ༌ ཤེ༌ཏན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ རྐང༌པའེ༌ ཡོག༌ག༌ ཁྲེས༌ཏོར༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཨིན༌། ང༌དང༌གུན༌ནི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཐུག༌རྗེ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ལུས༌ཤིག༌།
20 E o Deus de paz esmagará em breve a Satanás debaixo de vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 ངའེ༌ ཕྲོ༌པ༌ ལས༌ ཅོ༌ཁན༌ ཏི༌མོ༌ཐིའི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཇུ༌ ཀལ༌དུག༌, ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ལ༌ ལུ༌ཀེ༌འུས༌, ཡ༌སོན༌ དང༌, སོ༌སི༌པ༌ཏར༌ ངའེ༌ ཕྲོ༌པ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ སྤུན༌གུན༌ནིའང༌ ཇུ༌ ཀལ༌དུག༌།
21 Timóteo, meu colaborador, e Lúcio, e Jasom, e Sosípatro, meus parentes, vos saúdam.
22 པ༌འུ༌ལུའི༌ ཕིའ༌ འི༌ ཨི༌གེ༌ བྲི༌ཁན༌ ང༌, ཏར༌ཏི༌འུས༌ གཙོ༌བོའེ༌ གྱབ༌ནེ༌ གྲུལ༌ཁན༌བོའེང༌ ཇུ༌ ཀལ༌ལད༌།
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 གཱ༌ཡུས༌སི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཇུ༌ ཞུ༌རུག༌། ཁོའེ༌ ང༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཁང༌པའ༌ དུག༌ཅུག༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ འི༌རུ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཆོས༌ཚོགས༌ གང༌པོའང༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཁང༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཛོམ༌ཅུག༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨེ༌རས༌ཏུས༌, གྱལ༌སའེ༌ བང༌ཛོད༌དི༌ ཁག༌ཁུར༌པ༌ དང༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ སྤུན༌ ཀྱོར༌ཀྲུས༌ གུན༌ནི༌ ཇུ༌ ཀལ༌དུག༌།
23 Gaio, meu anfitrião e de toda a igreja, vos saúda. Erasto, tesoureiro da cidade, vos saúda, e o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 ཏ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ སྟོད༌པ༌ ཕུལ༌ཤིག༌། ཁོང༌ ནི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཤེད༌ཅན༌ ཛད༌ཐུབ༌ཁན༌ ཨིན༌, ཀ༌ཟུག༌ ངའེ༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཤདས༌། ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ སྐོར༌ལ༌ འི༌ ལོན༌བོའེ༌, ཁྱོ༌ཞའ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕིའང༌ ཁོང༌ངི༌ ཐབ༌ལྡིངས༌པོ༌ སྔོན༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌, ཀ༌བོ༌ ཏུས༌སི༌ གོ༌ཟུག༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌ སང༌ཝའེ༌ ནང༌ང༌ བོར༌ར༌ ཛད༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
25 Ora, àquele que é poderoso para vos estabelecer segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério, que foi mantido em segredo desde o início do mundo,
26 ཨིན༌ནའང༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ ཏད༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཁའ༌ཉན༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ དག༌ས༌ ཐའ༌མེད༌པའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ སལ༌ཏེ༌, ལུང༌སྟོན༌པ༌གུན༌ནི༌ ལུང༌སྟན༌གུན༌ གྱུད༌ཏེ༌, ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཏེ༌ ལོན༌བོ༌ སྔོན༌ ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
26 mas que agora se tornou manifesto, e pelas escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, feito conhecido a todas as nações para obediência da fé,
27 ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཤེས༌རབས༌ཅན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཅིག༌པོའ༌ ཏུས༌གྱུན༌ སྤལ༌ ཐོབ༌ཤིག༌, ཨ༌མེན༌།
27 ao Deus único e sábio, seja a glória por Jesus Cristo para sempre. Amém (Escrito aos romanos de Corinto, e enviado por Febe, serva da igreja em Cencreia).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.