Romanos 16
Ladakhi (LBJ) vs ARA
1 ངའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ སྤུན༌མོ༌ ཕོ༌བི༌ སྐོར༌ལ༌ ཤད༌དད༌། ཁོ༌ ཀེན༌ཅརེ༌འེ༌ ཆོས༌ཚོགས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཞབས༌ཏོག༌མ༌ ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌།
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que está servindo à igreja de Cencreia,
2 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ རྩི༌ཝའེ༌ འོས༌པ༌ཅན༌, ཏེ༌ བུ༌མོ༌བོ༌ གཙོ༌བོའེ༌ ཨིན༌ཅེས༌པོའེ༌ གའ༌སུས༌ ཞུས༌། ཁོའ༌ སྒོས༌དོམ༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ རོགས༌ ཅོ༌ཤིག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོའེ༌ མང༌པོ༌ཞིག༌ག༌ རོགས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, མིག༌སལ༌ལི༌ ངའ༌།
2 para que a recebais no Senhor como convém aos santos e a ajudeis em tudo que de vós vier a precisar; porque tem sido protetora de muitos e de mim inclusive.
3 པརི༌སི༌ལ༌ དང༌ ཁོའེ༌ མག༌པ༌ ཨ༌ཀུའི༌ལའང༌, ངའེ༌ ཕྲོ༌པ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ལས༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
3 Saudai Priscila e Áquila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ངའེ༌ ཕིའ༌ ཁོ༌རང༌གུན༌ནི༌ སྲོག༌པོའང༌ ཇིགས༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཏངས༌། ང༌ མ༌ཚད༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཆོས༌ཚོགས༌ ཚང༌མེའང༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཐུག༌རྗེ༌ཆེ༌ ཞུ༌དུག༌།
4 os quais pela minha vida arriscaram a sua própria cabeça; e isto lhes agradeço, não somente eu, mas também todas as igrejas dos gentios;
5 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁང༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཛོམ༌ཨིན༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཆོས༌ཚོགས༌ལའང༌ ངའེ༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
5 saudai igualmente a igreja que se reúne na casa deles. Saudai meu querido Epêneto, primícias da Ásia para Cristo.
6 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ ལས༌ ཅོས༌ཁན༌ སྤུན༌མོ༌ མིར༌ཡམ༌མ༌ ངའེ༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
6 Saudai Maria, que muito trabalhou por vós.
7 ངའེ༌ ཕྲོ༌པ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ ཨེན༌གྲོ༌ནི༌ཀས༌ དང༌ ཡུ༌ནིའ༌ གུན༌ལ༌ ཇུ༌ ཞུས༌, ཀ༌གུན༌ ང༌ ཉམ༌པོ༌ ཙོན༌ཁང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌པིན༌། མ༌ཤི༌ཀའེ༌ སྐུ༌ཚབས༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ མ༌ རྩི༌ཝ༌ ཅོའ༌ནོག༌, ཁོང༌གུན༌ ངའེ༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ གྱབ༌ནེ༌ གྲུལ༌ཁན༌ རིག༌ གྱུར༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
7 Saudai Andrônico e Júnias, meus parentes e companheiros de prisão, os quais são notáveis entre os apóstolos e estavam em Cristo antes de mim.
8 གཙོ༌བོའེ༌ ཨིན༌ཁན༌ ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌ ཨེམ༌པི༌ལིའ༌ཀྲུས༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
8 Saudai Amplíato, meu dileto amigo no Senhor.
9 མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ ལས༌ ཅོ༌ཁན༌ ང༌ཞའེ༌ ཕྲོ༌པ༌ སྤུན༌ འུར༌བ༌ནུས༌ དང༌ ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌ སྟག༌འིས༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
9 Saudai Urbano, que é nosso cooperador em Cristo, e também meu amado Estáquis.
10 ངའེ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཞབས༌ཏོག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཨིད༌ཤེས༌ཅན༌ ཐེའ༌ཁན༌ ཨ༌པི༌ལེས༌ལ༌ ཇུ༌ ཞུས༌། ཡང༌ ཨ༌རིས༌ཏོ༌བུ༌ལུས༌སི༌ ཁང༌པའེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌ནི༌ ཏད༌པ༌ཅན༌གུན༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
10 Saudai Apeles, aprovado em Cristo. Saudai os da casa de Aristóbulo.
11 ངའེ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ ཕྲོ༌པ༌ ཧེ༌རོ༌དིའོན༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌། ནར༌སི༌སུས༌སི༌ ཁང༌པའེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌ནི༌ གཙོ༌བོའེ༌ མི༌གུན༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
11 Saudai meu parente Herodião. Saudai os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 གཙོ༌བོའེ༌ ཕིའ༌ ལས༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཅོ༌ཁན༌ སྤུན༌མོ༌ ཀྲེ༌ཕི༌ན༌ དང༌ ཀྲེ༌ཕོ༌ས༌ གུན༌ལ༌ ཡང༌ གཙོ༌བོའེ༌ ཕིའ༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ ལས༌ ཅོས༌ཁན༌ སྤུན༌མོ༌ ཅེས༌པའེ༌ པར༌སིས༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
12 Saudai Trifena e Trifosa, as quais trabalhavam no Senhor. Saudai a estimada Pérside, que também muito trabalhou no Senhor.
13 ཧ༌ལས༌ཤེས༌ཅན༌ མ༌ཤི༌ཀ༌པ༌, སྤུན༌ རུ༌ཕུས༌ དང༌ ཁོའེ༌ ཨ༌མ༌, ཀ༌བོའེ༌ ང༌ བུ༌ཚའ༌ ཙོགས༌ ཐེའད༌པིན༌, ཁོང༌གུན༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
13 Saudai Rufo, eleito no Senhor, e igualmente a sua mãe, que também tem sido mãe para mim.
14 ཨ༌སིན༌ཀྲི༌ཀྲུས༌, ཕི༌ལི༌གོན༌, ཧར༌མེས༌, པེ༌ཀྲོ༌བས༌, ཧར༌མས༌, ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཛོམ༌ཁན༌ནི༌ སྤུན༌གུན༌ལ༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
14 Saudai Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que se reúnem com eles.
15 ཕི༌ལོ༌ལོ༌གུས༌, ཡུ༌ལིའ༌, ནི༌རུས༌ དང༌ ཁོའེ༌ སྲིང༌མོ༌ ཡང༌ ཨོ༌ལིམ༌པས༌ དང༌ ཁོང༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཛོམ༌ཁན༌ནི༌ ཏད༌པ༌ཅན༌ ཚང༌མ༌ལའང༌ ཇུ༌ ཞུས༌།
15 Saudai Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, Olimpas e todos os santos que se reúnem com eles.
16 ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཉམ༌པོ༌ ཇུ༌ ཞུས༌། མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཆོས༌ཚོགས༌ ཚང༌མའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཇུ༌ ཞུ༌རུག༌།
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 ཡང༌ ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌གུན༌, འི༌ ཞུ༌ཝ༌བོ༌ ཉན༌ཅེས༌ལ༌ ངའེ༌ སྤོས༌པ༌ ཏང༌དང༌། ཆོས༌ཚོགས༌སི༌ ནང༌ང༌ པོ༌པུད༌ཁན༌ དང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ལོབས༌ཁན༌ནི༌ ལབ༌ཞའེ༌ གོ༌ལོག༌པོ༌ ལབ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ ཤང༌ ཅོ༌ཤིག༌། ཁོང༌གུན༌ནེ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ དུག༌ཤིག༌།
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis bem aqueles que provocam divisões e escândalos, em desacordo com a doutrina que aprendestes; afastai-vos deles,
18 ཏེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ གཙོ༌བོ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཞབས༌ཏོག༌ མ༌ཞུའ༌, ཁོང༌རང༌གུན༌ནི༌ ཕན༌ཐོགས༌སི༌ ཕིའ༌ ལས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, སྤེར༌ན༌ ཁས༌པ༌ སྤེ༌ར༌ དང༌ ལྕེ༌ ཀོལ༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ནོངས༌མེད༌ མི༌གུན༌ལ༌ གོབ༌སྐོར༌ ཏང༌ང༌ནོག༌།
18 porque esses tais não servem a Cristo, nosso Senhor, e sim a seu próprio ventre; e, com suaves palavras e lisonjas, enganam o coração dos incautos.
19 ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ གཙོ༌བོའེ༌ ཁའ༌ཉན༌ཁན༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཚང༌མ༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌, ཏེ༌བོའེ༌ ང༌ མ༌ཐད༌པོ༌ ཡོང༌ཅུགས༌། ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཟང༌པོ༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཤེས༌རབས༌ཅན༌ དང༌ ངན༌པའེ༌ ཐོག༌ནེ༌ ནོངས༌མེད༌ ཡོང༌གོ༌ཤེས༌པོ༌ ངའེ༌ དོད༌པ༌ ཨིན༌།
19 Pois a vossa obediência é conhecida por todos; por isso, me alegro a vosso respeito; e quero que sejais sábios para o bem e símplices para o mal.
20 ཞི༌དེའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱོགས༌པ༌ ཤེ༌ཏན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ རྐང༌པའེ༌ ཡོག༌ག༌ ཁྲེས༌ཏོར༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཨིན༌། ང༌དང༌གུན༌ནི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཐུག༌རྗེ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ལུས༌ཤིག༌།
20 E o Deus da paz, em breve, esmagará debaixo dos vossos pés a Satanás. A graça de nosso Senhor Jesus seja convosco.
21 ངའེ༌ ཕྲོ༌པ༌ ལས༌ ཅོ༌ཁན༌ ཏི༌མོ༌ཐིའི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཇུ༌ ཀལ༌དུག༌, ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ལ༌ ལུ༌ཀེ༌འུས༌, ཡ༌སོན༌ དང༌, སོ༌སི༌པ༌ཏར༌ ངའེ༌ ཕྲོ༌པ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ སྤུན༌གུན༌ནིའང༌ ཇུ༌ ཀལ༌དུག༌།
21 Saúda-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 པ༌འུ༌ལུའི༌ ཕིའ༌ འི༌ ཨི༌གེ༌ བྲི༌ཁན༌ ང༌, ཏར༌ཏི༌འུས༌ གཙོ༌བོའེ༌ གྱབ༌ནེ༌ གྲུལ༌ཁན༌བོའེང༌ ཇུ༌ ཀལ༌ལད༌།
22 Eu, Tércio, que escrevi esta epístola, vos saúdo no Senhor.
23 གཱ༌ཡུས༌སི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཇུ༌ ཞུ༌རུག༌། ཁོའེ༌ ང༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཁང༌པའ༌ དུག༌ཅུག༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌, ཡང༌ འི༌རུ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཆོས༌ཚོགས༌ གང༌པོའང༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཁང༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཛོམ༌ཅུག༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨེ༌རས༌ཏུས༌, གྱལ༌སའེ༌ བང༌ཛོད༌དི༌ ཁག༌ཁུར༌པ༌ དང༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ སྤུན༌ ཀྱོར༌ཀྲུས༌ གུན༌ནི༌ ཇུ༌ ཀལ༌དུག༌།
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 [A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém!]
25 ཏ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ སྟོད༌པ༌ ཕུལ༌ཤིག༌། ཁོང༌ ནི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཤེད༌ཅན༌ ཛད༌ཐུབ༌ཁན༌ ཨིན༌, ཀ༌ཟུག༌ ངའེ༌ གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཤདས༌། ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ སྐོར༌ལ༌ འི༌ ལོན༌བོའེ༌, ཁྱོ༌ཞའ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕིའང༌ ཁོང༌ངི༌ ཐབ༌ལྡིངས༌པོ༌ སྔོན༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌, ཀ༌བོ༌ ཏུས༌སི༌ གོ༌ཟུག༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌ སང༌ཝའེ༌ ནང༌ང༌ བོར༌ར༌ ཛད༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio nos tempos eternos,
26 ཨིན༌ནའང༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ མན༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ ཏད༌པ༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཁའ༌ཉན༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ དག༌ས༌ ཐའ༌མེད༌པའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ སལ༌ཏེ༌, ལུང༌སྟོན༌པ༌གུན༌ནི༌ ལུང༌སྟན༌གུན༌ གྱུད༌ཏེ༌, ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཏེ༌ ལོན༌བོ༌ སྔོན༌ ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
26 e que, agora, se tornou manifesto e foi dado a conhecer por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus eterno, para a obediência por fé, entre todas as nações,
27 ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཤེས༌རབས༌ཅན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཅིག༌པོའ༌ ཏུས༌གྱུན༌ སྤལ༌ ཐོབ༌ཤིག༌, ཨ༌མེན༌།
27 ao Deus único e sábio seja dada glória, por meio de Jesus Cristo, pelos séculos dos séculos. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.