Marcos 9
Ladakhi (LBJ) vs NAA
1 ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ མོལས༌, “ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ དེན༌བ༌ ཟེར༌རད༌, འི༌ཀ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཁ༌ཅིག༌གི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌ ཝང༌ངི༌ ནང༌ང༌ སྐྱོད༌ཅེས༌པོ༌ ཐོང༌ཏེ༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཤི༌།”
1 Dizia-lhes ainda:
2 ཞག༌ དྲུག༌གི༌ སྟིང༌ནེ༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ པི༌ཏྲར༌, ཡ༌ཀོབ༌ དང༌ ཡོ༌ཧཱ༌ནན༌ གུན༌ ཁྲིད༌ཏེ༌ སུའང༌ མེད༌ས༌ རི༌ ཐོན༌པོ༌ཞིག༌གི༌ཀ༌ སྐྱོདས༌། ཏེ༌རུ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ དུན༌ལ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ སྐུ༌ཟུགས༌ གང༌པོ༌ གྱུར༌ཏེ༌
2 Seis dias depois, Jesus tomou consigo Pedro, Tiago e João e os levou, em particular, a sós, a um alto monte. E Jesus foi transfigurado diante deles.
3 ཁོང༌ངི༌ ནམ༌ཟའ༌ ལྟ༌མི༌ཉན༌ཅེས༌ འོད༌ཅན༌ ཀར༌པོ༌ གྱུར༌, ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ཀར༌པོ༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ཟས༌ ཅིག༌གིའང༌ ཏེ༌ཙོགས༌ ཀར༌པོ༌ ཅོ༌ མི༌ཉན༌།
3 As suas roupas se tornaram resplandecentes, de um branco muito intenso, como nenhum lavandeiro no mundo as poderia alvejar.
4 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལུང༌སྟོན༌པ༌ མོ༌ཟེས༌ དང༌ ཨེ༌ལི༌ཡཱའེ༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཉམ༌པོ༌ ཞལ༌ཏ༌ སལ༌ཨིན༌ ཇལ༌།
4 E lhes apareceu Elias com Moisés, e estavam falando com Jesus.
5 པི༌ཏྲར༌རི༌ ཡེ༌ཤུའ༌ ཟེརས༌, “ལོབ༌བོན༌ལེ༌ ང༌ཞའ༌ འི༌ཀ༌ ཡོད༌ཅེས༌པོ༌ མ༌གྱལ༌ལ༌ སོང༌། ང༌ཞའེ༌ ཞུགས༌ས༌ སུམ༌ རྩིག༌ཨིན༌, ཉེ༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ ཅིག༌, མོ༌ཟེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཅིག༌, ཡང༌ ཨེ༌ལི༌ཡཱའེ༌ ཕིའ༌ ཅིག༌།”
5 Então Pedro, tomando a palavra, disse a Jesus: — Mestre, bom é estarmos aqui. Façamos três tendas: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
6 ཁོའ༌ ཅི༌ ཟེར༌གོ༌ཤེས༌པོ༌ ཧ༌མ༌གོ༌པ༌, ཁོའེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཟེརས༌, ཁོང༌གུན༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ ཇིགས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
6 Pois não sabia o que dizer, por estarem eles apavorados.
7 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ སྲིན༌ནི༌ ཀབས༌, ཡང༌ སྲིན༌ནི༌ ནང༌ནེ༌ སུང༌སྐད༌ཅིག༌གི༌ མོལས༌, “འི༌བོ༌ ངའེ༌ ཅེས༌པའེ༌ བུ༌ཚ༌ ཨིན༌, ཁོའེ༌ ཟེར༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཉོན༌།”
7 A seguir, veio uma nuvem que os envolveu; e dela veio uma voz que dizia: — Este é o meu Filho amado; escutem o que ele diz!
8 ཧུན༌མེད༌ལ༌, ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཐའ༌ཐོ༌ཐའ༌མའ༌ ལྟའ༌ཅིག༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཅིག༌པོ༌ མ༌ནེ༌ མོ༌ཟེས༌ དང༌ ཨེ༌ལི༌ཡཱའ༌ མ༌ཐོང༌།
8 E, de repente, olhando ao redor, não viram mais ninguém com eles, a não ser Jesus.
9 རི༌ནེ༌ བབས༌ཏེ༌ སྐྱོད༌ཨིན༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ མི༌རིགས༌སི༌བུ༌ ཤི༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕྲོ༌ནེ༌ སོན༌ཏེའ༌ ལང༌ང༌ ཛད༌ཏེ༌ མ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཐོང༌ཁན༌བོ༌ སུའང༌ མི༌ཤད༌ཅེས༌ལ༌ བཀའ༌ སལས༌།
9 Ao descerem do monte, Jesus lhes ordenou que não divulgassem as coisas que tinham visto, até o dia em que o Filho do Homem ressuscitasse dentre os mortos.
10 ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌གུན༌ སུ༌ཞིག༌གའང༌ མ༌ཤད༌ད༌ སང༌ཝའེ༌ ནང༌ང༌ བོརས༌ ཨིན༌ནའང༌ ཁོང༌རང༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཏྲིས༌, “‘ཤི༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕྲོ༌ནེ༌ ལངས༌ཤེས༌པོ༌’ ཅི༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌ཧེ༌?”
10 Eles guardaram a recomendação, perguntando uns aos outros o que seria esse ressuscitar dentre os mortos.
11 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡེ༌ཤུའ༌ ཏྲིས༌, “ཆོས༌ཁྲིམས༌ལ༌ ཁས༌པ༌གུན༌ནི༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ སྐྱོད༌དི༌ སང༌ སྔུན༌ལ༌ ལུང༌སྟོན༌པ༌ ཨེ༌ལི༌ཡཱ༌ སྐྱོད༌གོས༌ ཅིའ༌ ཟེར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌?”
11 Então perguntaram a Jesus: — Por que os escribas dizem ser necessário que Elias venha primeiro?
12 ཡེ༌ཤུའི༌ ལན༌སལས༌, “ཏན༌ཏན༌ལ༌, ཅི༌ཚང༌མ༌ གྲལ༌གྲིག༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ ཨེ༌ལི༌ཡཱ༌ སྔུན༌ལ༌ ཡོང༌གོས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཅི༌ཕིའ༌ ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ མོལ༌ལ༌ནོག༌, ‘མི༌རིགས༌སི༌བུའ༌ རྡུག༌ངལ༌ ཐོང༌ཏེ༌ རིན༌མེད༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཕང༌གོས༌’?
12 Jesus respondeu:
13 ཨིན༌ནའང༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཟེར༌རད༌, ཨེ༌ལི༌ཡཱ༌ ཡོང༌ ཚར༌ཏེ༌ ཨིན༌, ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁོ༌ ཉམ༌པོ༌ ཅོ༌ཨིན༌ སམ༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཅོས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཏམ༌པའེ༌ སུང༌རབས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཁོའེ༌ སྐོར༌ལ༌ བྲིའ༌ཛད༌ཏེ༌ ཡོད༌།”
13 Eu, porém, lhes digo que Elias já veio, e fizeram com ele tudo o que quiseram, como está escrito a respeito dele.
14 ཁོང༌གུན༌ རི༌ནེ༌ བབས༌ཏེ༌ སྐྱོད༌ད༌ཅིག༌, མི༌ཚོགས༌ ཆེན༌མོ༌ཞིག༌གི༌ ཞན༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ལ༌ སྐོར༌ཏེ༌ ཡང༌ ཆོས༌ཁྲིམས༌ལ༌ ཁས༌པ༌ ཁ༌ཅིག༌གི༌ ཁོང༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཟེར༌ཟེར༌ ཏང༌ཨིན༌ ཟིགས༌།
14 Quando eles se aproximaram dos outros discípulos, viram numerosa multidão ao redor deles e os escribas discutindo com eles.
15 མི༌ཚོགས༌ གང༌པོའེ༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཇལ༌ལ༌ཅིག༌, ཁོང༌གུན༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཐད༌ཏེ༌ ཧན༌གྲང༌ སོང༌ ཡང༌ བང༌ཏང༌ཨིན༌ ཁོང༌ང༌ ཐུག༌ག༌ལ༌ སོང༌།
15 E logo toda a multidão, ao ver Jesus, ficou surpresa e, correndo até ele, o saudava.
16 ཡེ༌ཤུའི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ལ༌ ཏྲིའ༌ ཛདས༌, “ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཁོང༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཅི༌ སྐོར༌ལ༌ ཟེར༌ཟེར༌ ཏང༌ངད༌པིན༌།”
16 Então Jesus perguntou:
17 མི༌ཚོགས༌སི༌ ཕྲོ༌ནེ༌ མི༌ཞིག༌གི༌ ལན༌ཏངས༌, “ལོབ༌བོན༌ལེ༌ ངའེ༌ ང༌རང༌ངི༌ བུ༌ཚ༌ རྡུད༌ ཞུགས༌ཏེ༌ སྤེ༌ར༌ ཏང༌མ༌ཉན༌ཁན༌བོ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ཀ༌ ཁྱོངས༌པིན༌།
17 E um, do meio da multidão, respondeu: — Mestre, eu trouxe até o senhor o meu filho, que está possuído de um espírito mudo;
18 རྡུད༌པོ༌ ཁོའེ༌ ནང༌ང༌ ཞུགས༌ས༌ཅིག༌ ཁོའེ༌, ཁོ༌ སའེ༌ཀ༌ གྱབ༌དུག༌ ཡང༌ ཁའ༌ནེ༌ སྦོའ༌ བིང༌ཨིན༌ སོ༌ སྲིགས༌ཏེ༌ ཟུགས༌པོ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ གྱུར༌དུག༌། ངའེ༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ལ༌ རྡུད༌པོ༌ ཕིང༌ཅེས༌ལ༌ ཞུ༌ཝ༌ ཕུལ༌པིན༌, ཨིན༌ནའང༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཏེ༌བོ༌ ཕིང༌ མ༌ཉན༌།”
18 e este, sempre que se apossa dele, lança-o por terra, e ele espuma, range os dentes e vai definhando. Pedi aos seus discípulos que o expulsassem, mas eles não puderam.
19 ཡེ༌ཤུའི༌ མོལས༌, “ཏད༌པ༌ མེད༌ཁན༌ནི༌ མི༌རབས༌, ནམ༌ཚོག༌པ༌ ང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ དུག༌? ནམ༌ཚོག༌པ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌གུན༌ལ༌ སྲན༌གོས༌? བུ༌ཚ༌བོ༌ ང༌ ཡོད༌ས༌ ཁྱོང༌།”
19 Então Jesus exclamou:
20 ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌བོ༌ ཁྱོངས༌། ཡེ༌ཤུ༌ ཐོང༌ང༌ཅིག༌, རྡུད༌པོའེ༌ ཕྲུ༌གུའི༌ ཟུགས༌པོ༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ སྲུགས༌, ཡང༌ ཁོ༌ སའེ༌ཀ༌ གྱེལ༌། ཟུགས༌པོ༌ འི༌ངོ༌ འ༌ངོའ༌ རིལ༌ཨིན༌ ཁོའེ༌ ཁའེ༌ ནང༌ནེ༌ སྦོའ༌ བིང༌།
20 E eles o trouxeram. Quando ele viu Jesus, o espírito imediatamente agitou o menino com violência, e, caindo ele por terra, revolvia-se espumando.
21 ཡེ༌ཤུའི༌ ཕྲུ༌གུའི༌ ཨ༌བའ༌ ཏྲིའ༌ ཛདས༌, “ཁོའ༌ འི༌ ཟུ༌མོ༌བོ༌ ནམ༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌ ཡོད༌པིན༌?”
21 Jesus perguntou ao pai do menino: O pai respondeu: — Desde a infância;
22 རྡུད༌དི༌ ཁོ༌ ལན༌ མང༌པོ༌ སད༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ མེ༌ དང༌ ཆུའི༌ ནང༌ང༌ ཕངས༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཉེ༌རང༌ང༌ ཅི༌ཏོང༌ཤིག༌ ཛད༌ཉན༌ཅེས༌ ཡོད༌ན༌ སྙིང༌རྗེ༌ ཛད༌ཏེ༌ ང༌ཞའ༌ རོགས༌ ཅོའ༌ ཛད༌།”
22 e muitas vezes o tem lançado no fogo e na água, para o matar. Mas, se o senhor pode fazer alguma coisa, tenha compaixão de nós e ajude-nos.
23 ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོའ༌ མོལས༌, “ཅིའ༌ ཟེར༌རད༌ ‘ཀལ༌ཏེས༌ ཉེ༌རང༌ང༌ ཉན༌ན༌?’ ངའེ༌ཀ༌ ཨིད༌ཤེས༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ངའ༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ ཅོ༌ཐུབ༌ཅེས༌ ཡོད༌།”
23 Ao que Jesus respondeu:
24 ཏེན༌ན༌མལ༌ལ༌ ཕྲུ༌གུའི༌ ཨ༌བའེ༌ ཀུ༌ཅོ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཟེརས༌, “ངའེ༌ ཏད༌པ༌ ཅོའད༌, ངའེ༌ ཏད༌པ༌བོ༌ ལྡན༌ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཏེ༌ སྟན༌པོ༌ གྱུར༌ཅེས༌སི༌ ནང༌ང༌ རོགས༌ ཛད༌དའང༌།”
24 E imediatamente o pai do menino exclamou: — Eu creio! Ajude-me na minha falta de fé!
25 ཡེ༌ཤུའི༌ མི༌ཚོགས༌ བང༌ཏང༌ཨིན༌ ཁོང༌ ཡོད༌ས༌ ཡོང༌ང༌ ཟིགས༌ས༌ཅིག༌, རྡུད༌པོའ༌ ཁའ༌སྐྱེའ༌ ཛད༌ཏེ༌ མོལས༌, “ཚོར༌ མི༌ཅུག༌ཁན༌ དང༌ སྤེ༌ར༌ ཏང༌ མི༌ཅུག༌ཁན༌ནི༌ རྡུད༌, ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ འི༌ ཕྲུ༌གུའི༌ ནང༌ནེ༌ བིངས༌ཏེ༌ ཡང༌སྐྱར༌ ཁོའེ༌ ནང༌ང༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཆ༌ཅེས༌ལ༌ བཀའ༌ ཏང༌ངད༌།”
25 Vendo Jesus que muita gente estava se reunindo, repreendeu o espírito imundo, dizendo-lhe:
26 ཏེ༌ནེ༌ རྡུད༌པོའེ༌ ཀུ༌ཅོ༌ ཏངས༌ཏེ༌ བུ༌ཚའེ༌ ཟུགས༌པོ༌ མ༌སྲན༌ཏྲེ༌ སྲུག༌ཨིན༌ སའ༌ གྱབས༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ ནང༌ནེ༌ བིངས༌ཏེ༌ ཡོངས༌། བུ༌ཚ༌བོ༌ ཤི༌ཁན༌ ཙོགས༌ ཐོང༌ ཡང༌ མི༌ མང༌ཆེའེ༌, “ཁོ༌ ཤི༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌” ཟེརས༌།
26 E ele, gritando e agitando-o muito, saiu, deixando-o como se estivesse morto, a ponto de muitos dizerem: — Morreu.
27 ཨིན༌ནའང༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཆག༌ རྐྱང༌ང༌ ཛད༌ཏེ༌ བུ༌ཚ༌བོའ༌ ལང༌ཅེས༌ལ༌ རོགས༌ ཛདས༌, ཡང༌ ཁོ༌ ཀོའག༌ ལངས༌།
27 Mas Jesus, tomando-o pela mão, o ergueu, e ele se levantou.
28 སྟིང༌ནེ༌ ཡེ༌ཤུ༌ དང༌ ཁོང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ ཁང༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཅིག༌པོ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡེ༌ཤུའ༌ ཏྲིས༌, “ང༌ཞ༌གུན༌ལ༌ རྡུད༌པོ༌ ཅིའ༌ ཕིང༌ མ༌ཉན༌ན༌ ཨིན༌ནོག༌?”
28 Quando Jesus entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram em particular: — Por que nós não pudemos expulsá-lo?
29 ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ མོལས༌, “འི༌ ཙོགས༌སི༌ རྡུད༌གུན༌, མོས༌ལམ༌ ཅིག༌པོ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཕིང༌ ཉན༌ན༌ནོག༌།”
29 Jesus respondeu:
30 གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ དང༌ ཁོང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌, ཏེ༌ ནས༌ས༌ནེ༌ བིངས༌ཏེ༌ གཱ༌ལིལ༌ལིའི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌ གྱུད༌ཏེ༌ སྐྱོདས༌། ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌ ཡོད༌སའེ༌ ནས༌ས༌ སུའང༌ གྱུས༌ ཆ༌ཅུག༌ཉིན༌ མེད༌པིན༌,
30 E, tendo saído dali, passavam pela Galileia, e Jesus não queria que ninguém o soubesse,
31 ཅིའ༌ཞུ༌ན༌ ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ལ༌ ལབ༌ཞ༌ སལ༌ཅེས༌ ཨིན༌པིན༌། ཁོང༌ངི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ མོལས༌, “མི༌རིགས༌སི༌བུའ༌ ངོ༌ལོག༌ ཅོས༌ཏེ༌ གྲ༌འོ༌གུན༌ནི༌ ལག༌ག༌ སྟད༌ཨིན༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁོ༌ སད༌ཨིན༌, ཡང༌ ཞག༌མ༌ སུམ༌མི༌ སྟིང༌ནེ༌ སོན༌ཏེའ༌ ལངས༌ཤུག༌ག༌ ཛད༌ཨིན༌།”
31 porque ensinava os seus discípulos e lhes dizia:
32 ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཁོང༌ངི༌ མོལ༌ཁན༌བོ༌ ཧ༌མ༌གོ༌, ཨིན༌ནའང༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཏེ༌བོའེ༌ ཏོན༌བོ༌ ཏྲི༌ཅེས༌སི༌ ཧམ༌པ༌ མ༌ཡོངས༌།
32 Eles, porém, não compreendiam isto e tinham medo de perguntar.
33 ཀ༌ཕར༌ན༌ཧུམ༌མི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ལ༌ ལེབས༌ཏེ༌ ཁང༌པ༌ཞིག༌གི༌ ནང༌ང༌ དུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌ཏུས༌, ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ལ༌ ཏྲིའ༌ ཛདས༌, “ང༌དང༌གུན༌ གྲུལ༌ཏེ༌ ཡོང༌ ཟ༌ནེ༌, ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ ཅི༌ སྐོར༌ལ༌ ཟེར༌ཟེར༌ ཏང༌ངད༌པིན༌?”
33 Chegaram, então, a Cafarnaum. Estando em casa, Jesus perguntou aos discípulos:
34 ཨིན༌ནའང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལན༌ མ༌ཏངས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁོ༌རང༌གུན༌ནི༌ ཕྲོ༌ནེ༌ ཀྲག༌ཤོག༌ སུ༌ ཨིན༌ཁན༌བོའེ༌ སྐོར༌ལ༌ ཟེར༌ཟེར༌ ཏང༌ངད༌པིན༌།
34 Mas eles se calaram, porque, no caminho, tinham discutido entre si sobre quem era o maior.
35 ཁོང༌ སའེ༌ཀ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌ རྕུག༌ཉིས༌པོའ༌ ཁོང༌རང༌ ཡོད༌ས༌ བོད༌ད༌ ཛདས༌ ཡང༌ མོལས༌, “ཚང༌མའེ༌སང༌ གོ༌ཤོག༌པོ༌ གྱུར༌ཉིན༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ ཚང༌མའེ༌སང༌ སྟིང༌ཇུག༌པོ༌ ཡང༌ ཚང༌མའེ༌ ཡོག༌པོ༌ གྱུར༌གོས༌།”
35 E Jesus, assentando-se, chamou os doze e lhes disse:
36 ཕྲུ༌གུ༌ ཆུ༌ངུན༌ཞིག༌ ཁྱོངས༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སྐྱིལ༌ལ༌ ལང༌ཅུག༌ག༌ ཛདས༌། ཡེ༌ཤུའི༌ ཕྲུ༌གུ༌བོ༌ ཁུར༌ར༌ ཛདས༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ མོལས༌,
36 Trazendo uma criança, colocou-a no meio deles e, tomando-a nos braços, disse-lhes:
37 “ངའེ༌ མིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ འི༌ ཕྲུ༌གུ༌ ཆུ༌ངུན༌ཞིག༌ག༌ གའ༌སུས༌ ཅོ༌ན༌ ངའ༌ གའ༌སུས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཨིན༌, ཡང༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ ངའ༌ གའ༌སུས༌ ཅོ༌ན༌, ཁོའེ༌ ངའ༌ ཅིག༌པོའ༌ མན༌པ༌, ང༌ ཀལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཡབ༌བའང༌ གའ༌སུས༌ ཞུས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
37 — Quem receber uma criança, tal como esta, em meu nome, recebe a mim; e quem receber a mim, não é a mim que recebe, mas aquele que me enviou.
38 ཡོ༌ཧཱ༌ནན༌ནི༌ ཟེརས༌, “ལོབ༌བོན༌ལེ༌ མི༌ཞིག༌གི༌ ཉེ༌རང༌ངི༌ ཚན༌ ཁུར༌ཏེ༌ རྡུད༌ ཕིང༌ང༌ ང༌ཞའེ༌ ཐོང༌, ཡང༌ ང༌ཞའེ༌ ཁོའ༌ ཏེ༌བོ༌ མ༌ཅོ༌ ཟེར༌པིན༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོ༌ ང༌དང༌ངི༌ ཕྲོ༌པ༌ མན༌པིན༌།”
38 João disse a Jesus: — Mestre, vimos um homem que expulsava demônios em seu nome, mas nós o proibimos de fazer isso, porque não nos seguia.
39 ཡེ༌ཤུའི༌ མོལས༌, “ཁོའ༌ སྒག༌ མ༌སྒག༌, ངའེ༌ མིང༌ ཁྱུད༌ཅན༌ ཀོལ༌ཏེ༌ ལྟས༌ སྟན༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཁོའ༌ ངའེ༌ སྐོར༌ལ༌ སྤེ༌ར༌ ངན༌པ༌ ཟེར༌ མི༌ཉན༌།
39 Mas Jesus respondeu:
40 ང༌དང༌ངི༌ གྱབ༌གལ༌ མ༌ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཆོགས༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
40 Pois quem não é contra nós é a favor de nós.
41 ངའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ དེན༌བ༌ ཟེར༌རད༌, ཁྱོ༌ཞའ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཨིན༌ཅེས༌པོའེ༌ ཆུ༌ ཀོ༌རེ༌ གང༌ ཏང༌ཁན༌གུན༌ལ༌ ཏན༌ཏན༌ལ༌ སོལ༌རས༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཨིན༌།”
41 Pois aquele que lhes der de beber um copo de água, em meu nome, porque vocês são de Cristo, em verdade lhes digo que de modo nenhum perderá a sua recompensa.
42 “ཨིན༌ནའང༌ ང༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ འི༌ ཆུ༌ངུན༌གུན༌ནི༌ ནང༌ནེ༌ ཅིག༌ག༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཅུག༌གི༌ སང༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ སྐྱེའ༌ རན༌ཐག༌གི༌ རྡོའ༌ ཆེན༌མོ༌ ཏགས༌ཏེ༌ གྱ༌ཚོའེ༌ ནང༌ང༌ ཕང༌ན༌ གྱལ༌།
42 — E, se alguém fizer tropeçar um destes pequeninos que creem em mim, seria melhor para esse que uma grande pedra de moinho fosse pendurada ao seu pescoço e fosse jogado no mar.
43 ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ལག༌པའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཅུག༌གད༌ན༌, ཅད༌ཏེ༌ ཕངས༌ཏོང༌། ལག༌པ༌ ཉིས༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཉལ༌ཝའེ༌ མེའེ༌, མ༌ནེ༌ མ༌ཤི༌ཁན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཕང༌ཅུག༌གི༌ སང༌, ལག༌པ༌ ཅིག༌ ཉམ༌པོ༌ ཐའ༌མེད༌པའེ༌ མི༌ཚེའེ༌ ནང༌ང༌ ཆ༌ན༌ གྱལ༌།
43 E, se a sua mão leva você a tropeçar, corte-a; pois é melhor você entrar aleijado na vida do que, tendo as duas mãos, ir para o inferno, para o fogo que nunca se apaga
44 — ausente —
44 [onde não lhes morre o verme, nem o fogo se apaga].
45 ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ རྐང༌པའེ༌, ཁྱོ༌རང༌ང༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཅུག༌གད༌ན༌ ཏེ༌བོ༌ ཅད༌ཏོང༌། རྐང༌པ༌ ཉིས༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཉལ༌ཝའེ༌ ནང༌ང༌ ཕང༌ཅུག༌གི༌ སང༌ རྐང༌པ༌ ཅིག༌ ཉམ༌པོ༌ ཐའ༌མེད༌པའེ༌ མི༌ཚེའེ༌ ནང༌ང༌ ཆ༌ན༌ གྱལ༌།
45 E, se o seu pé leva você a tropeçar, corte-o; pois é melhor você entrar na vida aleijado do que, tendo os dois pés, ser lançado no inferno
46 — ausente —
46 [onde não lhes morre o verme, nem o fogo se apaga].
47 ཡང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ མིག༌གི༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཅུག༌ན༌, ཏེ༌བོ༌ བྲུས༌ཏོང༌། མིག༌ ཉིས༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཉལ༌ཝའེ༌ ནང༌ང༌ ཕང༌ཅུག༌གི༌ སང༌, མིག༌ ཅིག༌ ཉམ༌པོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ གྱལ༌སྲིད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཆ༌ན༌ གྱལ༌།
47 E, se um dos seus olhos leva você a tropeçar, arranque-o; pois é melhor você entrar no Reino de Deus com um olho só do que, tendo os dois, ser lançado no inferno,
48 ‘ཉལ༌ཝའེ༌ ནང༌ང༌ ཤའ༌ ཟའ༌ཁན༌ནི༌ བུ༌ཙིག༌གུན༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཤི༌, ཡང༌ མེ༌བོ༌ ཏུས༌གྱུན༌ བར༌ཨིན༌ དུག༌ག༌ནོག༌།’”
48 onde não lhes morre o verme, nem o fogo se apaga.
49 “ཚཱ༌ ཉམ༌པོ༌ ཆོད༌པ༌ ལག༌མོ༌ ཅོའ༌ ཙོགས༌ལ༌, ངའེ༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌ ཚང༌མའ༌, མེ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལག༌མོ༌ ཅོ༌ཨིན༌།
49 — Porque cada um será salgado com fogo.
50 ཚཱ༌ ཕན༌ཐོགས༌ཅན༌ ཨིན༌ནོག༌, ཨིན༌ནའང༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཚཱའེ༌ བྲོད༌པོ༌ ཡོལ༌ན༌ ཏེ༌བོ༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ ལོགས༌ཏེ༌ ཁྱོང༌ཨིན༌? ཁྱོ༌ཞའེ༌ མི༌ཚེ༌བོ༌ ཚཱ༌ ཙོགས༌ལ༌ བྲོད༌ཅན༌ ཡོང༌གོས༌, ཡང༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཞི༌དེ༌ ཉམ༌པོ༌ དུག༌།”
50 O sal é bom; mas, se o sal vier a se tornar insípido, como lhe restaurar o sabor? Tenham sal em vocês mesmos e paz uns com os outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.