Josué 4
Ladakhi (LBJ) vs VC
1 མི༌ཚང༌མ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ ཚར༌ར༌ཅིག༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ མོལས༌,
1 Tendo todo o povo atravessado o Jordão, o Senhor disse a Josué:
2 “ཏ༌ མི༌ རྕུག༌ཉིས༌ ལྡོམ༌, སྡེ༌ རེ༌རེ༌ནེ༌ མི༌ རེ༌རེ༌,
2 Escolhei doze homens dentre o povo, um por tribo, e ordenai-lhes:
3 ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌, ‘བླ༌མ༌གུན༌ ལངས༌ཏེ༌ ཡོད༌སའེ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ སྐྱིལ༌ནེ༌ རྡོའ༌ རྕུག༌ཉིས༌ ཁུར༌ཏེ༌ ང༌དང༌གུན༌ དི༌རིང༌ ཚན༌ལ༌ དུག༌སའེ༌ ནས༌སའེ༌ཀ༌ ཁྱོང༌’ ཟེར༌།”
3 tomai daqui, do meio do Jordão, deste lugar onde os pés dos sacerdotes estiveram parados, doze pedras que levareis convosco e as colocareis no lugar onde haveis de passar a noite.
4 ཏེ༌ནེ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ མི༌ རྕུག༌ཉིས༌, སྡེ༌ རེ༌རེ༌ནེ༌ མི༌ རེ༌རེ༌ ལྡམས༌ཁན༌གུན༌ བོད༌ཏེ༌ ཁྱོངས༌།
4 Josué convocou os doze homens escolhidos, um por tribo, entre os filhos de Israel.
5 ཁོའེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཟེརས༌, “ཡོར༌དཱན༌ནི༌ སྐྱིལ༌ལ༌ ཡ༌ཝ༌ ང༌དང༌ངི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཡོད༌ས༌ སོང༌ཏེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ རེ༌རེ༌ རྡོའ༌ རེ༌རེ༌ སྤུང༌པའེ༌ཀ༌ ཁུར༌ཏེ༌ ཁྱོང༌། ཨིས༌ར༌ཨེལ༌ལི༌ སྡེའེ༌ རེ༌རེའེ༌ ཕིའ༌ རྡའ༌ རེ༌རེ༌།
5 E disse-lhes: Ide adiante da arca do Senhor, vosso Deus, no meio do Jordão, e cada um de vós, segundo o número das tribos de Israel, carregue uma pedra no seu ombro.
6 འི༌ རྡོའ༌གུན༌ནི༌ ཡ༌ཝའེ༌ ང༌དང༌ངི༌ ཕིའ༌ ཛད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཨིད༌ཏུ༌ སྐུལ༌ཨིན༌། མ༌ཡོངས༌པའེ༌ ཏུས༌སི༌ ནང༌ང༌ ནམ༌ ང༌དང༌ངི༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ནི༌, ‘འི༌ རྡོའ༌གུན༌ནི༌ ཏོན༌ ཅི༌ ཨིན༌ནོག༌?’ ཟེར༌ཏེ༌ ཏྲི༌ན༌,
6 Isso ficará como um memorial entre vós. Quando vossos filhos vos perguntarem um dia: que significam essas pedras?
7 ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཟེར༌, ‘ཡ༌ཝའེ༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌མི༌ དུན༌ལ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ གྱུག༌མ༌གྱུག༌ག༌ དུགས༌། བླ༌མ༌གུན༌ནི༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཏེ༌ ཆའ༌ཅིག༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཆུ༌ གྱུག༌མ༌གྱུག༌ག༌ དུགས༌། ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ འི༌ རྡོའ༌གུན༌ ཏུས༌གྱུན༌ ལུས༌ཤེས༌སི༌ དྲན༌སོའེ༌ སྟགས༌ཤིག༌ ཨིན༌ནོག༌།’”
7 Responder-lhes-eis: as águas do Jordão foram cortadas diante da arca da aliança do Senhor; quando ela atravessou o Jordão, as águas foram cortadas, e essas pedras são para os israelitas um monumento eterno em memória desse acontecimento.
8 ཡ༌ཝའེ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ བཀའ༌ ཏང༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ ཏེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ སྐྱིལ༌ནེ༌ རྡོའ༌ རྕུག༌ཉིས༌, སྡེ༌ རེ༌རེ༌ ཕིའ༌ རྡའ༌ རེ༌རེ༌ ཁུར༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ ཚན༌ལ༌ དུག༌སའེ༌ ནས༌སའེ༌ཀ༌ ཁྱོངས༌ ཡང༌ ཏེ༌གུན༌ རྩིགས༌ཏེ༌ དྲན༌སོའེ༌ སྟགས༌ ཅོས༌།
8 Fizeram os filhos de Israel como Josué lhes tinha ordenado: tomaram do meio do leito do Jordão doze pedras, como o Senhor tinha dito a Josué, segundo o número das tribos de Israel. Levaram-nas consigo e depositaram-nas no. lugar onde deviam acampar.
9 ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ སྐྱིལ༌ལ༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཁན༌ བླ༌མ༌གུན༌ ལངས༌ཏེ༌ དུག༌སའེ༌ཀ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ ཞན༌ རྡོའ༌ རྕུག༌ཉིས༌ སྤུངས༌། དག༌སའང༌ ཏེ༌གུན༌ ཏེན༌ན༌ ནས༌སའེ༌ཀ༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
9 Pôs também Josué outras doze pedras no leito do Jordão, no lugar onde estiveram parados os pés dos sacerdotes que levavam a arca da aliança. E elas estão ali ainda hoje.
10 ཡ༌ཝའེ༌ མོ༌ཟེས༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ སལ༌ཁན༌ བཀའ༌ ཚང༌མ༌ གྲུབ༌གྲུབ༌ ཚག༌པ༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཁན༌ བླ༌མ༌གུན༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ སྐྱིལ༌ལ༌ ལངས༌ཏེ༌ དུགས༌། ཏེན༌ན༌ ཏུས༌ལ༌ མི༌གུན༌ ས༌སྐམ༌པོའེ༌ ཀ༌ནེ༌ གྱོགས༌པ༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཏེ༌ སོང༌།
10 Os sacerdotes que levavam a arca permaneceram de pé no meio do leito do Jordão até que se cumpriu tudo o que o Senhor tinha ordenado que Josué dissesse ao povo, segundo as ordens que lhe dera Moisés. O povo apressou-se em atravessar o rio.
11 མི༌ ཚང༌མ༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཁམ༌ཟང༌ ལེབས༌ཏེ༌ ལྟེན༌ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌ ཡ༌ཝའེ༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཁན༌ བླ༌མ༌གུན༌ནའང༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌ལ༌ བིང༌ཏེ༌ ཡོངས༌།
11 Logo que todos passaram, a arca do Senhor e os sacerdotes puseram-se de novo à frente do povo.
12 མོ༌ཟེས༌སི༌ བཀའ༌ ནང༌ཞིན༌ རུ༌བེན༌ དང༌ གཱད༌ སྡེ༌ ཡང༌ མ༌ནས༌སའེ༌ སྡེ༌ ཕེད༌དི༌ མག༌མི༌གུན༌ མག༌ཆ༌ ཁུར༌ཏེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ གོ༌ཁྲིད༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཏེ༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོངས༌།
12 Os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés tinham passado o rio armados, diante dos israelitas, segundo a ordem de Moisés.
13 མག༌ཆ༌ ཁུར༌ཁན༌ནི༌ མག༌མི༌ ནོལ༌ ཆོག༌ཆོག༌ ཡོད༌ཁན༌ ཧ༌ལམ༌ 40,000 ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཏེ༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡེ༌རི༌ཀོའེ༌ ཐང༌ང༌ སོང༌ ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཡ༌ཝ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
13 Em número de aproximadamente quarenta mil homens, equipados para o combate, desfilaram diante do Senhor, rumo à planície de Jericó.
14 ཏེན༌ན༌ ཞག༌ག༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ དུན༌ལ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ སྤལ༌ ཐོབ༌ཅུག༌ག༌ ཛདས༌། ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡོ༌ཤུའ༌, མི༌ཚེའེ༌ གང༌པོ༌ རྩི༌ཝ༌ སྟནས༌ ཀ༌ཟུག༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ སྟན༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
14 Naquele dia o Senhor exaltou Josué aos olhos de todo o Israel. E todos tiveram para com ele o mesmo respeito que por Moisés, durante toda a sua vida.
15 ཡ༌ཝའེ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ མོལས༌,
15 O Senhor disse a Josué:
16 “ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཁན༌ བླ༌མ༌གུན༌ལ༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ནང༌ནེ༌ བིང༌ཏེ༌ ཡོང༌ཅེས༌ལ༌ བཀའ༌ ཏོང༌།”
16 Ordena aos sacerdotes, que levam a arca do testemunho, que saiam do Jordão.
17 ཏེ༌ནེ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ བླ༌མ༌གུན༌ལ༌ བིང༌ཏེ༌ ཡོང༌ཅེས༌ལ༌ བཀའ༌ ཏངས༌།
17 Josué ordenou-lhes: Saí do Jordão.
18 ཡ༌ཝའེ༌ ཆད༌དོན༌ནི༌ སྒམ༌ ཁུར༌ཁན༌ བླ༌མ༌གུན༌ ལྩངས༌པོ༌ ནང༌ནེ༌ ཕི༌ལོག༌ག༌ བིང༌ཏེ༌ ཡོངས༌ ཡང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ རྐང༌པ༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཐའ༌མའེ༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ཀ༌ བོར༌ར༌ཅིག༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ སྔུན༌མ༌ ཙོགས༌ལ༌ གྱུགས༌ ཡང༌ ཆུ༌ ཐའ༌མ༌ནེ༌ ཐལ༌ཏེ༌ སོང༌།
18 E os sacerdotes, que levavam a arca da aliança do Senhor, tendo deixado o leito do rio, ao pisarem seus pés a terra firme, as águas do Jordão retomaram seu lugar e correram caudalosas como antes.
19 ཟླ༌ཝ༌ ཏང༌པོའེ༌ ཞག༌ 10 པའེ༌ ཞག༌ག༌ མི༌ཚང༌མ༌ ཡོར༌དཱན༌ནེ༌ སོང༌ཏེ༌ ཡེ༌རི༌ཀོའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ གིལ༌གལ༌ ནས༌སའེ༌ ནང༌ང༌ ཀུར༌ ཙུགས༌ཏེ༌ དུགས༌།
19 Ora, o povo saiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês, e acampou em Gálgala, na extremidade oriental de Jericó.
20 ཡོ༌ཤུའེ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ནང༌ནེ༌ ཁྱོང༌ཁན༌ རྡོའ༌ རྕུག༌ཉིས༌པོ༌ འིན༌ན༌ གིལ༌གལ༌ལི༌ ནས༌སའེ༌ཀ༌ རྩིགས༌ཏེ༌ བོརས༌།
20 Josué levantou ali as doze pedras tomadas do Jordão.
21 ཏེ༌ནེ༌ ཡོ༌ཤུའེ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ ཟེརས༌, “མ༌ཡོངས༌པའེ༌ ཏུས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ནི༌ ‘འི༌ རྡོའ༌ རྩིགས༌ཁན༌བོའེ༌ ཏོན༌ ཅི༌ ཨིན༌ནོག༌?’ ཟེར༌ཏེ༌ ཏྲི༌ན༌
21 E disse aos filhos de Israel: Quando vossos filhos perguntarem um dia a seus pais: que significam essas pedras?
22 ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ ས༌སྐམ༌པོའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ རྒལ༌ཏེ༌ ཡོངས༌ཁན༌བོ༌ ཤོད༌།
22 Responder-lhes-eis nestes termos: Israel atravessou o Jordão a pé enxuto,
23 ང༌དང༌ ཚང༌མ༌ རྒལ༌ཏེ༌ ཆ༌ ཚར༌ཚར༌ ཚག༌པ༌ ང༌དང༌ངི༌ མིག༌གི༌ དུན༌ལ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཡ༌ཝའེ༌ ལྩངས༌པོ༌ སྐམ༌པོ༌ བོར༌ར༌ ཛདས༌། ཡ༌ཝའེ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོ༌ སྐམ༌ ཤུག༌ག༌ ཛདས༌ ཀ༌ཟུག༌ ང༌དང༌ངི༌ ཕ༌མ༌གུན༌ནི༌ མིག༌གི༌ དུན༌ལ༌ ཁོང༌གུན༌ རྒལ༌ཏེ༌ ཆ༌ ཚར༌ཚར༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཚོ༌ མར༌པོ༌ སྐམས༌ ཤུག༌ག༌ ཛདས༌།
23 porque o Senhor, vosso Deus, secou diante de vós o leito do Jordão, até que passásseis, do mesmo modo que antes tinha feito ao mar Vermelho, o qual secou diante de nós até que passássemos.
24 ཇིག༌རྟེན༌པ༌ ཚང༌མའེ༌ ཁོང༌ སྟོབས༌ཤུགས༌ཅན༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཧ༌གོ༌ཅེས༌ ཡང༌ ཏུས༌གྱུན༌ ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཁོང༌ངི༌ ཇིགས༌སི༌ ནང༌ང༌ མི༌ཚེའེ༌ པུད༌ཅེས༌ལ༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཅོའ༌ ཛདས༌།”
24 Isto, para que todos os povos da terra saibam que a mão do Senhor é poderosa, e para que conserveis sempre o temor do Senhor, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.