Josué 20

Ladakhi (LBJ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ཡ༌ཝའེ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ མོལས༌,
1 Falou mais o Senhor a Josué, dizendo:
2 “ཏ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ལ༌ སྐྱབ༌སའེ༌ གྱལ༌ས༌གུན༌ ལྡམ༌ཅེས༌ལ༌ ཟེར༌ ཀ༌ཟུག༌ ངའེ༌ མོ༌ཟེས༌ལ༌ ལབས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌,
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Apartai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei pelo ministério de Moisés;
3 ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཀལ༌ཏེས༌ མི༌ཞིག༌གི༌ མིང༌ནའང༌ མན༌པ༌ ཡ༌ སྐྱེན༌ངན༌ནི༌ ཞས༌ཏེ༌ མི༌ཞིག༌ སད༌ན༌ ཁོང༌གུན༌ ཏེ༌ གྱལ༌ས༌ ཤོར༌ཏེ༌ མི༌ སད༌ཁན༌ནི༌ ལན༌ ལེན༌ན༌ ཐད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ སྐྱོབ༌ ཉན༌ཨིན༌།”
3 para que fuja para ali o homicida que matar alguma pessoa por erro e não com intento; para que vos sejam refúgio do vingador do sangue.
4 “ཏེ༌ གྱལ༌ས༌ ཤོར༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོ༌ གྱལ༌སའེ༌ སྒོའེ༌ དུན༌ལ༌ ལངས༌ཏེ༌ ཏེ༌ གྱལ༌སའེ༌ འུ༌སྐྱོང༌གུན༌ནི༌ དུན༌ལ༌ རང༌ངི༌ ཅོ༌ཁན༌བོ༌ ཤད༌གོས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཁོ༌ གྱལ༌སའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོང༌ཅུགས༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ ཁོའ༌ དུག༌སའེ༌ ནས༌ས༌ ཏང༌གོས༌།
4 E, fugindo para alguma daquelas cidades, pôr-se-á à porta da cidade e proporá as suas palavras perante os ouvidos dos anciãos da tal cidade; então, tomarão consigo na cidade e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 ཀལ༌ཏེས༌ ཤི༌ཁན༌ནི༌ ཉེན༌གྲུང༌ ཁྲག༌ལན༌ ལེན༌ན༌ ཡོང༌ན༌ འུ༌སྐྱོང༌གུན༌ནི༌ ཏེ༌ མི༌བོ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ སྟད༌ མ༌གོས༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོའེ༌ མིང༌ནའང༌ ཡ༌ ཁོན༌ ཡོད༌ཏེ༌ མི༌བོ༌ སད༌ཏེ༌ མ༌ནོག༌།
5 E, se o vingador do sangue o seguir, não entregarão na sua mão o homicida; porquanto não feriu a seu próximo com intento e o não aborrecia dantes.
6 ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌ མི༌བོ༌ ཏེ༌ ཡུལ༌ལི༌ ཐུས༌མི༌གུན༌ནི༌ ཤགས༌ ཅད༌ཅད༌ ཡང༌ ཏེ༌ ཏུས༌ལ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཁན༌ བླ༌མ༌ ཆེན༌མོ༌ ཤི༌ཤི༌ ཚོག༌པ༌ ཏེན༌ན༌ གྱལ༌སའེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌གོས༌། ཏེ༌སྟིང༌ནེ༌ ཁོ༌ ཤོར༌ཏེ༌ ཡོང༌ཁན༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ལ༌ ལོགས༌ཏེ༌ ཆ༌ནའང༌ གྲིག༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
6 E habitará na mesma cidade, até que se ponha a juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então, o homicida voltará e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
7 ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ནཕ༌ཐལ༌ལི༌ རི༌ཡུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ གཱ༌ལིལ༌ལི༌ ཡུལ༌ ཀེ༌དེཤ༌, ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌མི༌ རི༌ཡུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཤེ༌ཀེམ༌ དང༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ རི༌ཡུལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཀི༌རི༌འཐ༌ ཨར༌བ༌ ༼ཡང༌ན༌ ཧེབ༌རོན༌༽ གྱལ༌ས༌གུན༌ ལྡམས༌།
7 Então, apartaram Quedes, na Galileia, na montanha de Naftali, e Siquém, na montanha de Efraim, e Quiriate-Arba (esta é Hebrom), na montanha de Judá.
8 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ ཡེ༌རི༌ཀོའེ༌ ཉེ༌མོའ༌ རུ༌བེན༌ནི༌ མི༌སྡེའེ༌ ཐང༌སྟོང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ བེ༌ཟེར༌, གཱད༌དི༌ མི༌སྡེའེ༌ གི༌ལེད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ར༌མོཐ༌ ཡང༌ མ༌ནས༌ས༌ མི༌སྡེའེ༌ བ༌ཤན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ གོ༌ལན༌ གྱལ༌ས༌གུན༌ ལྡམས༌།
8 E, dalém do Jordão, de Jericó para o oriente, apartaram Bezer, no deserto, na campina da tribo de Rúben, e Ramote, em Gileade, da tribo de Gade; e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
9 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ ཡ༌ ཁོང༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ དུག༌ཁན༌ ཞན༌ཡུལ༌ལི༌ མི༌ སུ༌ཞིག༌གི༌ མིང༌ནའང༌ མན༌པ༌ ཡ༌ སྐྱེན༌ངན༌ནི༌ ཞས༌ཏེ༌ མི༌ སད༌ཁན༌གུན༌ འི༌ གྱལ༌ས༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཤོར༌ཏེ༌ མི༌ སད༌ཁན༌ནི༌ ལན༌ ལེན༌ན༌ ཐད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཀ༌ནེ༌ སྐྱོབ༌ ཉན༌ཨིན༌། ཏེ༌རུ༌ འུ༌སྐྱོང༌གུན༌ལ༌ ཁོའེ༌ ཤགས༌སི༌ ཐག༌ཅད༌ཏེ༌ མ༌ནེ༌ ལན༌ ལེན༌ན༌ ཐད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཁོའ༌ སད༌ མི༌ཆོགས༌།
9 Estas são as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel e para o estrangeiro que andasse entre eles; para que se acolhesse a elas todo aquele que ferisse alguma pessoa por erro; para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até se pôr diante da congregação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.