Josué 19

Ladakhi (LBJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ཏག༌རིལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ ཉིས༌པ༌ སི༌མི༌འོན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ མི༌སྡེའེ༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ནི༌ སྐོར༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
1 Saiu a segunda sorte a Simeão, à tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias, e a herança deles ficava no meio da herança dos filhos de Judá.
2 སི༌མི༌འོན༌ནི༌ མི༌སྡེའེ༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ནི༌ བེར༌ཤེ༌བ༌ ༼ཡང༌ན༌ ཤེ༌བ༌༽, མོ༌ལ༌དཧ༌,
2 Na herança receberam Berseba, Seba, Molada,
3 ཧ༌ཟར༌ ཤུ༌འལ༌, བ༌ལཧ༌, ཨེ༌ཟེམ༌,
3 Hazar-Sual, Balá, Ezém,
4 ཨེལ༌ཀྲོ༌ལད༌, བེ༌ཐུལ༌, ཧོར༌མཧ༌,
4 Eltolade, Betul, Horma,
5 ཟིག༌ལག༌, བེཐ༌ མར༌ཀ༌བོཐ༌, ཧ༌ཟར༌ སུ༌སཧ༌,
5 Ziclague, Bete-Marcabote, Hazar-Susa,
6 བེཐ༌ ལེ༌བཱ༌འོཐ༌ དང༌ ཤ༌རུ༌ཧེན༌, གྲོང༌ཁྱེར༌ 13 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
6 Bete-Lebaote e Saruém. Ao todo, treze cidades com as suas aldeias.
7 ཨའིན༌, རིམ༌མོན༌, ཨེ༌ཐེར༌ དང༌ ཨ༌ཤན༌། གྲོང༌ཁྱེར༌ ཞི༌ དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
7 Aim, Rimom, Eter e Asã; ao todo, quatro cidades com as suas aldeias.
8 ཡང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌, ཐག༌རིང༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ བའ༌ལཐ༌ བེར༌ ཚག༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌ ཀ༌བོའ༌ ནེ༌གེཝ༌ཝི༌ ར༌མཧ༌ཧའང༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌། ཏེ༌གུན༌ སི༌མི༌འོན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
8 E todas as aldeias que havia ao redor destas cidades, até Baalate-Ber, que é Ramá do Neguebe. Esta era a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ མི༌སྡེའ༌ ཏངས༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཕྲོའ༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ མི༌སྡེའ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ཁག༌པོ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སྒོས༌དོམ༌མི༌ སང༌ མང༌ང༌ ཡོད༌པིན༌། ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ སི༌མི༌འོན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ནེ༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནོར༌སྐལ༌ ཐོབས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
9 A herança dos filhos de Simeão foi tirada da porção dos filhos de Judá, pois a herança destes era demasiadamente grande para eles. Por isso os filhos de Simeão receberam a sua herança no meio dos filhos de Judá.
10 ཏག༌རིལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ སུམ༌པ༌བོ༌ ཟེ༌བུ༌ལོན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌།
10 Saiu a terceira sorte aos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias. O limite da sua herança ia até Saride.
11 ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ མ༌ར༌ལཧ༌ གྱལ༌ས༌ནེ༌ དབ༌བེ༌ཤེཐ༌ གྱལ༌ས༌ ཐུགས༌ཏེ༌ ཡོཀ༌ནེའམ༌མི༌ ཉེ༌མོའ༌ ཡོད༌ཁན༌ ལུང༌པ༌ ཚོག༌པ༌།
11 O seu limite subia, pelo oeste, a Marala, tocava em Dabesete e chegava até o ribeiro que está diante de Jocneão.
12 ས༌རིད༌ནེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ ཉི༌མ༌ ཤར༌སའ༌ ཀྱོགས༌ཏེ༌ ཀིས༌ལོཐ༌ ཏྲ༌བོར༌རི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌ ཚག༌པ༌, ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ད༌བེ༌རཐ༌ ཡང༌ ཡ༌ཕིའ༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌།
12 De Saride, voltava para o leste, para o nascente do sol, até o limite de Quislote-Tabor, saía a Daberate, e ia subindo a Jafia;
13 ཏེ༌ནེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ གཱད༌ ཧེ༌ཕེར༌ དང༌ ཨེཐ༌ ཀ༌ཟིན༌ གྱུད༌ཏེ༌ རིམ༌མོན༌ ཚག༌པ༌ ཡང༌ ནེའཧ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌།
13 dali, passava, para o nascente, a Gate-Hefer, a Ete-Cazim, ia a Rimom, que se estendia até Neá,
14 ཁོང༌གུན༌ནི༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ ཧན༌ན༌ཐོན༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཨིཕ༌ཏཧ༌ ཨེལ༌ ལུང༌པ༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌།
14 e, rodeando-a, o limite passava, para o norte, a Hanatom e terminava no vale de Ifta-El.
15 ཀཏ༌ཏཐ༌, ན༌ཧ༌ལལ༌, ཤིམ༌རོན༌, ཨི༌ད༌ལཧ༌ དང༌ བེད༌ལེ༌ཧེམ༌, གྲོང༌ཁྱེར༌ 12 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཏེ༌ནང༌ང༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
15 Ainda Catate, Naalal, Sinrom, Idala e Belém, completando doze cidades com as suas aldeias.
16 ཟེ༌བུ༌ལོན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ དང༌ ཏེ༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
16 Esta era a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
17 ཏག༌རིལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ ཞི༌པ༌བོ༌ ཨིས༌ས༌ཁར༌རི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌།
17 A quarta sorte saiu a Issacar, aos filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ འི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌,
18 O seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
19 ཧ༌ཕ༌རཱའིམ༌, ཤི༌འོན༌, ཨ༌ན༌ཧ༌རཐ༌,
19 Hafaraim, Siom, Anacarate,
20 རབ༌བིཐ༌, ཀི༌ཤི༌འོན༌, ཨེ༌བེཟ༌,
20 Rabite, Quisião, Ebes,
21 རེ༌མེཐ༌, ཨེན༌ གན༌ནིམ༌, ཨེན༌ ཧད༌དཧ༌ དང༌ བེཐ༌ པཟ༌ཟེཟ༌།
21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pasês.
22 སན༌ཚམས༌པོ༌ ཏྲ༌བོར༌, ཤ༌ཧ༌ཟུ༌མཧ༌ དང༌ བེཐ༌ ཤེ༌མེཤ༌ གུན༌ལ༌ ཐུགས༌ཏེ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ཀ༌ ཚར༌རད༌པིན༌། གྲོང༌ཁྱེར༌ 16 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
22 O limite tocava o Tabor, Saazima e Bete-Semes e terminava no Jordão. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 ཏེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིས༌ས༌ཁར༌རི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ནོར༌སྐལ༌ ཨིན༌ནོག༌།
23 Esta era a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
24 ཏག༌རིལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ ལྔ༌པ༌བོ༌ ཨ༌ཤེར༌རི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌།
24 Saiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ འི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
25 O seu território incluía Helcate, Hali, Béten, Acsafe,
26 ཨལ༌ལམ༌མེ༌ལེཆ༌, ཨ༌མད༌ དང༌ མི༌ཤལ༌། ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌ ཀར༌མེལ༌ དང༌ ཤི༌ཧོར༌ ལིབ༌ནཐ༌ལ༌ ཐུགས༌ཏེ༌
26 Alameleque, Amade e Misal; e tocava o Carmelo, para o oeste, e Sior-Libnate;
27 ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ བེཐ༌ གྲ༌གོན༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ཏེ༌ ཐག༌རིང༌ ཨིཕ༌ཏཧ༌ ཨེལ༌ལི༌ ལུང༌པའེ༌ ཟེ༌བུ༌ལོན༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌། ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ཀ༌བུལ༌, ཡོ༌མ༌ ཆོགས༌ལ༌ བོར༌ཏེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌ལ༌ བེཐ༌ ཨེ༌མེག༌ དང༌ ནེའི༌ཨེལ༌ ཚོག༌པ༌།
27 voltava para o nascente do sol, Bete-Dagom, e tocava Zebulom e o vale de Ifta-El, ao norte de Bete-Emeque e de Neiel, e vinha sair a Cabul, pela esquerda,
28 ཡང༌ ཨབ༌གྲོན༌, རེ༌ཧོབ༌, ཧམ༌མོན༌, ཀ༌ནཧ༌ ཡང༌ ཐག༌རིང༌ ཁག༌ཅན༌ གྱལ༌ས༌ སི༌དོན༌ ཚོག༌པ༌།
28 Ebrom, Reobe, Hamom e Caná, até a grande Sidom.
29 ཏེ༌ནེ༌ ར༌མཧ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ཏེ༌ གྱང༌སྐོར༌ ཐོན༌པོ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ཏཱ༌ཡིར༌རི༌ གྱལ༌ས༌ ཚག༌པ༌ ལེབ༌ཏེ༌ ཧོ༌སཧ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ ཡང༌ མེ༌གྲི༌ཀྲེ༌རིའན༌ནི༌ ཚོ༌ ཡོད༌ས༌ ལེབ༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ མ༌ཧ༌བལ༌, ཨཀ༌ཟིབ༌,
29 O limite voltava a Ramá e até a cidade fortificada de Tiro; então tornava a Hosa, para terminar no mar, na região de Aczibe;
30 ཨུམ༌མཧ༌, ཨ༌ཕེཀ༌ དང༌ རེ༌ཧོབ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། གྲོང༌ཁྱེར༌ 22 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
30 também Umá, Afeca e Reobe, completando vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 ཨ༌ཤེར༌རི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
31 Esta era a herança da tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
32 ཏག༌རིལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ དྲུག༌པ༌བོ༌ ནཕ༌ཐལ༌ལི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌།
32 Saiu a sexta sorte aos filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 ཁོང༌གུན༌ནི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ ཧེ༌ལེཕ༌ཕི༌ ཉེ༌མོའ༌ ཟའ༌ནན༌ནིམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ འོག༌གི༌ ལྕང༌མ༌ནེ༌ ཨ༌ད༌མི༌ ནེ༌ཀེབ༌ དང༌ ཡབ༌ནེལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལཀ༌ཀུམ༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌ཏེ༌ ཡོར༌དཱན༌ནི༌ ལྩངས༌པོའེ༌ཀ༌ ཚར༌རད༌པིན༌།
33 O seu limite ia desde Helefe, do carvalho em Zaananim, Adami-Nequebe, Jabneel, até Lacum e terminava no Jordão.
34 ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌ ཨཟ༌ནོཐ༌ ཏྲ༌བོར༌ནེ༌ ཧུཀ༌ཀོཀ༌ ཚག༌པ༌ ཡང༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཟེ༌བུ༌ལོན༌ནི༌ སན༌ཚམས༌, ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཨ༌ཤེར༌རི༌ སན༌ཚམས༌ དང༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའ༌ ཐུག༌གད༌པིན༌།
34 O limite voltava, pelo oeste, a Aznote-Tabor, de onde passava a Hucoque; tocava Zebulom, ao sul, e Aser, a oeste, e Judá, pelo Jordão, ao nascente do sol.
35 གྱང༌སྐོར༌ ཐོན༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ གྱལ༌ས༌གུན༌ ནི༌ ཟིད༌དིམ༌, ཟེར༌, ཧམ༌མཐ༌, རཀ༌ཀཐ༌, ཀིན༌ནེ༌རེཐ༌,
35 As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
36 ཨད༌མཧ༌, ར༌མཧ༌, ཧ༌ཟོར༌,
36 Adamá, Ramá, Hazor,
37 ཀེ༌དེཤ༌, ཨེད༌རེའི༌, ཨེན༌ ཧ༌ཟོར༌,
37 Quedes, Edrei, En-Hazor,
38 ཨི༌རོན༌, མིག༌དལ༌ ཨེལ༌, ཧོ༌རེམ༌, བེཐ༌ ཨ༌ནཐ༌ དང༌ བེཐ༌ ཤེ༌མེཤ༌ གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། གྲོང༌ཁྱེར༌ 19 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
38 Irom, Migdal-El, Horém, Bete-Anate e Bete-Semes. Ao todo, dezenove cidades com as suas aldeias.
39 ནཕ༌ཐལ༌ལི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཏངས༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
39 Esta era a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
40 ཏག༌རིལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ རྡུན༌པ༌བོ༌ དཱན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌།
40 A sétima sorte saiu à tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཏངས༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནང༌ང༌ འི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌,
41 O território da sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
42 ཤའ༌ལབ༌བིན༌, ཨའི༌ཡ༌ལོན༌, ཨིཐ༌ལཧ༌,
42 Saalabim, Aijalom, Itla,
43 ཨེ༌ལོན༌, ཏིམ༌ནཧ༌, ཨེཀ༌རོན༌,
43 Elom, Timna, Ecrom,
44 ཨེལ༌ཏེ༌ཀེཧ༌, གིབ༌བེ༌ཐོན༌, བའ༌ལཐ༌,
44 Elteque, Gibetom, Baalate,
45 ཡེ༌ཧུད༌, བེ༌ནེ༌ བེ༌རཀ༌, གཱད༌ རིམ༌མོན༌,
45 Jeúde, Benê-Beraque, Gate-Rimom,
46 མེ༌ཡར༌ཀོན༌, རཀ༌ཀོན༌ དང༌ ཡོཔ༌པའེ༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཡུལ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
46 Me-Jarcom e Racom, com o território diante de Jope.
47 ཨིན༌ནའང༌ དཱན༌ནི༌ མི༌སྡེའ༌ ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌ ལེན༌ཅེས༌ལ༌ ཀགས༌པོ༌ སོང༌ ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལེ༌ཤེམ༌མི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ལ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོས༌ ཡང༌ ཏེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ སད༌ཏེ༌ ང༌ཡོག༌ག༌ ཁྱོངས༌ཏེ༌ ཏེ༌ ནས༌སའེ༌ ནང༌ང༌ ཚུགས༌ཏེ༌ དུགས༌ ཡང༌ ཁོང༌རང༌གུན༌ནི༌ ཕ༌མེས༌པོའེ༌ མིང༌ངི༌ གྱབ༌ནེ༌ ཏེ༌བོའ༌ དཱན༌ མིང༌ང༌ ཏགས༌།
47 Mas o território dos filhos de Dã era pequeno demais para eles. Por isso os filhos de Dã foram e atacaram Lesém, e a tomaram, matando os moradores a fio de espada. E tomando posse da cidade, foram morar nela e lhe chamaram Dã, segundo o nome de Dã, seu pai.
48 དཱན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
48 Esta era a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias; estas cidades com as suas aldeias.
49 མི༌སྡེ༌གུན༌ནི༌ པར༌ལ༌ ས༌ཀྱད༌ གང༌པོ༌ བགོ༌ ཚར༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌, ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ནུན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ ཁོང༌རང༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནོར༌སྐལ༌ ཏངས༌།
49 Quando acabaram de repartir a terra em herança, segundo os seus territórios, os filhos de Israel deram a Josué, filho de Num, uma herança no meio deles.
50 ཡ༌ཝའེ༌ བཀའ༌ སལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡོ༌ཤུའ༌ ཁོའེ༌ ཏོང༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཏངས༌། ཡོ༌ཤུའེ༌ ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌མི༌ རི༌ཡུལ༌ ཏིམ༌ནཐ༌ སེ༌རཧ༌ ལྡམས༌ ཡང༌ གྲོང༌ཁྱེར༌བོ༌ ཡང༌སྐྱར༌ རྩིགས༌ཏེ༌ ཏེ༌རུ༌ དུགས༌།
50 Segundo o mandado do Senhor , deram-lhe a cidade que ele havia pedido, Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Josué reedificou a cidade e morou nela.
51 བླ༌མ༌ ཨེ༌ལི༌འ༌ཟར༌, ནུན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ དང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ སྤོན༌བོ༌གུན༌ནི༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ཚུལ༌ལ༌ ཤི༌ལོཧའེ༌ ནང༌ང༌ ཡ༌ཝའེ༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཁོང༌ ཐུག༌སའེ༌ ཀུར༌རི༌ སྒོའེ༌ཀ༌ གྱན༌ གྱབས༌ཏེ༌ ཏངས༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌, ཏེ༌ ཚང༌མ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེ༌ནེ༌ ས༌ཀྱད༌ བགོས༌ཏེ༌ ཏང༌ཅེས༌པོ༌ ཚར༌།
51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num, e os chefes das famílias repartiram por sorteio, em herança, pelas tribos dos filhos de Israel, em Siló, diante do Senhor , à porta da tenda do encontro. E assim acabaram de repartir a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.