Josué 19

Ladakhi (LBJ) vs BKJ

Sair da comparação
1 ཏག༌རིལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ ཉིས༌པ༌ སི༌མི༌འོན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ མི༌སྡེའེ༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ནི༌ སྐོར༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
1 E a segunda sorte saiu para Simeão, a saber; para a tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias; e a sua herança ficava dentro da herança dos filhos de Judá.
2 སི༌མི༌འོན༌ནི༌ མི༌སྡེའེ༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ནི༌ བེར༌ཤེ༌བ༌ ༼ཡང༌ན༌ ཤེ༌བ༌༽, མོ༌ལ༌དཧ༌,
2 E eles tiveram por herança: Berseba, e Seba, e Molada,
3 ཧ༌ཟར༌ ཤུ༌འལ༌, བ༌ལཧ༌, ཨེ༌ཟེམ༌,
3 e Hazar-Sual, e Balá, e Ezém,
4 ཨེལ༌ཀྲོ༌ལད༌, བེ༌ཐུལ༌, ཧོར༌མཧ༌,
4 e Eltolade, e Betul, e Horma,
5 ཟིག༌ལག༌, བེཐ༌ མར༌ཀ༌བོཐ༌, ཧ༌ཟར༌ སུ༌སཧ༌,
5 e Ziclague, e Bete-Marcabote, e Hazar-Susa,
6 བེཐ༌ ལེ༌བཱ༌འོཐ༌ དང༌ ཤ༌རུ༌ཧེན༌, གྲོང༌ཁྱེར༌ 13 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
6 e Bete-Lebaote, e Saruém: treze cidades e as suas aldeias;
7 ཨའིན༌, རིམ༌མོན༌, ཨེ༌ཐེར༌ དང༌ ཨ༌ཤན༌། གྲོང༌ཁྱེར༌ ཞི༌ དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
7 Aim, Rimom, e Eter, e Asã: quatro cidades e as suas aldeias;
8 ཡང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌, ཐག༌རིང༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌སི༌ བའ༌ལཐ༌ བེར༌ ཚག༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌ ཀ༌བོའ༌ ནེ༌གེཝ༌ཝི༌ ར༌མཧ༌ཧའང༌ ཟེར༌ར༌ནོག༌། ཏེ༌གུན༌ སི༌མི༌འོན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
8 e todas as aldeias que ficavam ao redor destas cidades até Baalate-Ber, Ramá do Sul. Esta é a herança da tribo dos filhos de Simeão, segundo as suas famílias.
9 ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ མི༌སྡེའ༌ ཏངས༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཕྲོའ༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ མི༌སྡེའ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ཁག༌པོ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སྒོས༌དོམ༌མི༌ སང༌ མང༌ང༌ ཡོད༌པིན༌། ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ སི༌མི༌འོན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱའེ༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ནེ༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནོར༌སྐལ༌ ཐོབས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
9 Da porção dos filhos de Judá era a herança dos filhos de Simeão; pois a parte dos filhos de Judá lhes era demasiada, por isso os filhos de Simeão tiveram a sua herança dentro da herança daqueles.
10 ཏག༌རིལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ སུམ༌པ༌བོ༌ ཟེ༌བུ༌ལོན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌།
10 E a terceira sorte surgiu para os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias; e o limite da sua herança ia até Saride.
11 ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ མ༌ར༌ལཧ༌ གྱལ༌ས༌ནེ༌ དབ༌བེ༌ཤེཐ༌ གྱལ༌ས༌ ཐུགས༌ཏེ༌ ཡོཀ༌ནེའམ༌མི༌ ཉེ༌མོའ༌ ཡོད༌ཁན༌ ལུང༌པ༌ ཚོག༌པ༌།
11 E o seu limite subia em direção ao mar, e Marala, e alcançava Dabesete, e chegava ao rio que está diante de Jocneão.
12 ས༌རིད༌ནེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ ཉི༌མ༌ ཤར༌སའ༌ ཀྱོགས༌ཏེ༌ ཀིས༌ལོཐ༌ ཏྲ༌བོར༌རི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌ ཚག༌པ༌, ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ད༌བེ༌རཐ༌ ཡང༌ ཡ༌ཕིའ༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌།
12 E, de Saride, voltava-se para o leste, em direção ao sol nascente, até o limite de Quislote-Tabor, e depois sai até Daberate, e sobe até Jafia,
13 ཏེ༌ནེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ གཱད༌ ཧེ༌ཕེར༌ དང༌ ཨེཐ༌ ཀ༌ཟིན༌ གྱུད༌ཏེ༌ རིམ༌མོན༌ ཚག༌པ༌ ཡང༌ ནེའཧ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌།
13 e de lá passa pelo leste, até Gate-Hefer, para Ete-Cazim, e sai para Rimom-Metoar, para Neá;
14 ཁོང༌གུན༌ནི༌ བྱང༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ ཧན༌ན༌ཐོན༌ གྱུད༌ཏེ༌ ཨིཕ༌ཏཧ༌ ཨེལ༌ ལུང༌པ༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌།
14 e o limite a rodeia pelo lado norte, até Hanatom, e as suas saídas estão no vale de Ifta-El;
15 ཀཏ༌ཏཐ༌, ན༌ཧ༌ལལ༌, ཤིམ༌རོན༌, ཨི༌ད༌ལཧ༌ དང༌ བེད༌ལེ༌ཧེམ༌, གྲོང༌ཁྱེར༌ 12 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཏེ༌ནང༌ང༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
15 e Catate, e Naalal, e Sinrom, e Idala, e Belém: doze cidades com as suas aldeias.
16 ཟེ༌བུ༌ལོན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ དང༌ ཏེ༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
16 Esta é a herança dos filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
17 ཏག༌རིལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ ཞི༌པ༌བོ༌ ཨིས༌ས༌ཁར༌རི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌།
17 E a quarta sorte surgiu para Issacar, para os filhos de Issacar, segundo as suas famílias.
18 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ འི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌,
18 E o seu limite era em direção a Jezreel, e Quesulote, e Suném,
19 ཧ༌ཕ༌རཱའིམ༌, ཤི༌འོན༌, ཨ༌ན༌ཧ༌རཐ༌,
19 e Hafaraim, e Siom, e Anacarate,
20 རབ༌བིཐ༌, ཀི༌ཤི༌འོན༌, ཨེ༌བེཟ༌,
20 e Rabite, e Quisião, e Ebes,
21 རེ༌མེཐ༌, ཨེན༌ གན༌ནིམ༌, ཨེན༌ ཧད༌དཧ༌ དང༌ བེཐ༌ པཟ༌ཟེཟ༌།
21 e Remete, e En-Ganim, e En-Hada, e Bete-Pasês;
22 སན༌ཚམས༌པོ༌ ཏྲ༌བོར༌, ཤ༌ཧ༌ཟུ༌མཧ༌ དང༌ བེཐ༌ ཤེ༌མེཤ༌ གུན༌ལ༌ ཐུགས༌ཏེ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ཀ༌ ཚར༌རད༌པིན༌། གྲོང༌ཁྱེར༌ 16 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
22 e o termo alcança Tabor, e Saazima, e Bete-Semes; e as saídas do seu limite eram o Jordão: dezesseis cidades com as suas aldeias.
23 ཏེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིས༌ས༌ཁར༌རི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ནོར༌སྐལ༌ ཨིན༌ནོག༌།
23 Esta é a herança da tribo dos filhos de Issacar, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
24 ཏག༌རིལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ ལྔ༌པ༌བོ༌ ཨ༌ཤེར༌རི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌།
24 E a quinta sorte surgiu para a tribo dos filhos de Aser, segundo as suas famílias.
25 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ འི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
25 E o seu limite era Helcate, e Hali, e Béten, e Acsafe,
26 ཨལ༌ལམ༌མེ༌ལེཆ༌, ཨ༌མད༌ དང༌ མི༌ཤལ༌། ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌ ཀར༌མེལ༌ དང༌ ཤི༌ཧོར༌ ལིབ༌ནཐ༌ལ༌ ཐུགས༌ཏེ༌
26 e Alameleque, e Amade, e Misal; e alcança o Carmelo, na direção oeste, e Sior-Libnate;
27 ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ བེཐ༌ གྲ༌གོན༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ཏེ༌ ཐག༌རིང༌ ཨིཕ༌ཏཧ༌ ཨེལ༌ལི༌ ལུང༌པའེ༌ ཟེ༌བུ༌ལོན༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌། ཏེ༌ཀ༌ནེ༌ ཀ༌བུལ༌, ཡོ༌མ༌ ཆོགས༌ལ༌ བོར༌ཏེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌ལ༌ བེཐ༌ ཨེ༌མེག༌ དང༌ ནེའི༌ཨེལ༌ ཚོག༌པ༌།
27 e se volta para a direção do sol nascente, para Bete-Dagom, e alcança Zebulom, e o vale de Ifta-El em direção ao lado norte de Bete-Emeque, e Neiel, e sai pela esquerda até Cabul,
28 ཡང༌ ཨབ༌གྲོན༌, རེ༌ཧོབ༌, ཧམ༌མོན༌, ཀ༌ནཧ༌ ཡང༌ ཐག༌རིང༌ ཁག༌ཅན༌ གྱལ༌ས༌ སི༌དོན༌ ཚོག༌པ༌།
28 e Hebrom, e Reobe, e Hamom, e Caná, até a grande Sidom;
29 ཏེ༌ནེ༌ ར༌མཧ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ཏེ༌ གྱང༌སྐོར༌ ཐོན༌པོ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ཏཱ༌ཡིར༌རི༌ གྱལ༌ས༌ ཚག༌པ༌ ལེབ༌ཏེ༌ ཧོ༌སཧ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཀྱོགས༌ ཡང༌ མེ༌གྲི༌ཀྲེ༌རིའན༌ནི༌ ཚོ༌ ཡོད༌ས༌ ལེབ༌། ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ མ༌ཧ༌བལ༌, ཨཀ༌ཟིབ༌,
29 e depois, o termo se volta a Ramá, e à cidade forte de Tiro; e o termo se volta para Hosa, e as suas saídas estão no mar, desde a costa até Aczibe;
30 ཨུམ༌མཧ༌, ཨ༌ཕེཀ༌ དང༌ རེ༌ཧོབ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། གྲོང༌ཁྱེར༌ 22 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
30 também Umá, e Afeque, e Reobe: vinte e duas cidades com as suas aldeias.
31 ཨ༌ཤེར༌རི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌ཁན༌ནི༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
31 Esta é a herança dos filhos de Aser, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
32 ཏག༌རིལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ དྲུག༌པ༌བོ༌ ནཕ༌ཐལ༌ལི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌།
32 A sexta sorte surgiu para os filhos de Naftali, a saber, para os filhos de Naftali, segundo as suas famílias.
33 ཁོང༌གུན༌ནི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ ཧེ༌ལེཕ༌ཕི༌ ཉེ༌མོའ༌ ཟའ༌ནན༌ནིམ༌མི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ འོག༌གི༌ ལྕང༌མ༌ནེ༌ ཨ༌ད༌མི༌ ནེ༌ཀེབ༌ དང༌ ཡབ༌ནེལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལཀ༌ཀུམ༌ ཚོག༌པ༌ ལེབ༌ཏེ༌ ཡོར༌དཱན༌ནི༌ ལྩངས༌པོའེ༌ཀ༌ ཚར༌རད༌པིན༌།
33 E o seu termo era de Helefe, desde Alom até Zaananim, e Adami, Nequebe, e Jabneel, até Lacum; e as suas saídas ficavam no Jordão;
34 ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌ ཨཟ༌ནོཐ༌ ཏྲ༌བོར༌ནེ༌ ཧུཀ༌ཀོཀ༌ ཚག༌པ༌ ཡང༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཟེ༌བུ༌ལོན༌ནི༌ སན༌ཚམས༌, ནུབ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཨ༌ཤེར༌རི༌ སན༌ཚམས༌ དང༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའ༌ ཐུག༌གད༌པིན༌།
34 e depois, o termo se volta para a direção oeste, para Aznote-Tabor, e de lá sai para Hucoque, e alcança Zebulom, no lado sul, e alcança Aser, no lado oeste, e Judá sobre o Jordão, em direção ao sol nascente.
35 གྱང༌སྐོར༌ ཐོན༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ གྱལ༌ས༌གུན༌ ནི༌ ཟིད༌དིམ༌, ཟེར༌, ཧམ༌མཐ༌, རཀ༌ཀཐ༌, ཀིན༌ནེ༌རེཐ༌,
35 E as cidades fortificadas são: Zidim, Zer, e Hamate, Racate, e Quinerete,
36 ཨད༌མཧ༌, ར༌མཧ༌, ཧ༌ཟོར༌,
36 e Adamá, e Ramá, e Hazor,
37 ཀེ༌དེཤ༌, ཨེད༌རེའི༌, ཨེན༌ ཧ༌ཟོར༌,
37 e Quedes, e Edrei, e En-Hazor,
38 ཨི༌རོན༌, མིག༌དལ༌ ཨེལ༌, ཧོ༌རེམ༌, བེཐ༌ ཨ༌ནཐ༌ དང༌ བེཐ༌ ཤེ༌མེཤ༌ གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། གྲོང༌ཁྱེར༌ 19 དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌།
38 e Irom, e Migdal-El, Horém, e Bete-Anate, e Bete-Semes: dezenove cidades com as suas aldeias.
39 ནཕ༌ཐལ༌ལི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཏངས༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
39 Esta é a herança da tribo dos filhos de Naftali, segundo as suas famílias, as cidades e as suas aldeias.
40 ཏག༌རིལ༌ གྱུད༌ཏེ༌ ལྡམ༌མ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཁག༌ རྡུན༌པ༌བོ༌ དཱན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཐོབ༌།
40 E a sétima sorte surgiu para a tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias.
41 ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཏངས༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནང༌ང༌ འི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌,
41 E o termo da sua herança era Zorá, e Estaol, e Ir-Semes,
42 ཤའ༌ལབ༌བིན༌, ཨའི༌ཡ༌ལོན༌, ཨིཐ༌ལཧ༌,
42 e Saalabim, e Aijalom, e Itla,
43 ཨེ༌ལོན༌, ཏིམ༌ནཧ༌, ཨེཀ༌རོན༌,
43 e Elom, e Timna, e Ecrom,
44 ཨེལ༌ཏེ༌ཀེཧ༌, གིབ༌བེ༌ཐོན༌, བའ༌ལཐ༌,
44 e Elteque, e Gibetom, e Baalate,
45 ཡེ༌ཧུད༌, བེ༌ནེ༌ བེ༌རཀ༌, གཱད༌ རིམ༌མོན༌,
45 e Jeúde, e Benê-Beraque, e Gate-Rimom,
46 མེ༌ཡར༌ཀོན༌, རཀ༌ཀོན༌ དང༌ ཡོཔ༌པའེ༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཡུལ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
46 e Me-Jarcom, e Racom, com o limite na frente de Jafo.
47 ཨིན༌ནའང༌ དཱན༌ནི༌ མི༌སྡེའ༌ ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌ ལེན༌ཅེས༌ལ༌ ཀགས༌པོ༌ སོང༌ ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ལེ༌ཤེམ༌མི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ལ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོས༌ ཡང༌ ཏེ༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ སད༌ཏེ༌ ང༌ཡོག༌ག༌ ཁྱོངས༌ཏེ༌ ཏེ༌ ནས༌སའེ༌ ནང༌ང༌ ཚུགས༌ཏེ༌ དུགས༌ ཡང༌ ཁོང༌རང༌གུན༌ནི༌ ཕ༌མེས༌པོའེ༌ མིང༌ངི༌ གྱབ༌ནེ༌ ཏེ༌བོའ༌ དཱན༌ མིང༌ང༌ ཏགས༌།
47 E o termo dos filhos de Dã lhes saiu demasiado pequeno; por isso os filhos de Dã subiram para lutar contra Lesém, e a tomaram, e a feriram com o fio da espada, e a possuíram, e habitaram nela, e chamaram Lesém de Dã, segundo o nome de Dã, o seu pai.
48 དཱན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌གུན༌ལ༌ ཏང༌ཁན༌ནི༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌ གྲོང༌ཁྱེར༌གུན༌ དང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ཉེ༌ཁོར༌རི༌ གྲོང༌སེབ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
48 Esta é a herança da tribo dos filhos de Dã, segundo as suas famílias, estas cidades com as suas aldeias.
49 མི༌སྡེ༌གུན༌ནི༌ པར༌ལ༌ ས༌ཀྱད༌ གང༌པོ༌ བགོ༌ ཚར༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌, ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ནུན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ ཁོང༌རང༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནོར༌སྐལ༌ ཏངས༌།
49 Quando eles terminaram de dividir a terra de herança pelos seus termos, os filhos de Israel deram uma herança a Josué, o filho de Num, no meio deles;
50 ཡ༌ཝའེ༌ བཀའ༌ སལ༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཡོ༌ཤུའ༌ ཁོའེ༌ ཏོང༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཏངས༌། ཡོ༌ཤུའེ༌ ཨེཕ༌ར༌ཡིམ༌མི༌ རི༌ཡུལ༌ ཏིམ༌ནཐ༌ སེ༌རཧ༌ ལྡམས༌ ཡང༌ གྲོང༌ཁྱེར༌བོ༌ ཡང༌སྐྱར༌ རྩིགས༌ཏེ༌ ཏེ༌རུ༌ དུགས༌།
50 segundo a palavra do SENHOR eles lhe deram a cidade que pediu, a saber Timnate-Sera no monte Efraim; e ele edificou a cidade, e nela habitou.
51 བླ༌མ༌ ཨེ༌ལི༌འ༌ཟར༌, ནུན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌ ཡོ༌ཤུའ༌ དང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ སྤོན༌བོ༌གུན༌ནི༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ཚུལ༌ལ༌ ཤི༌ལོཧའེ༌ ནང༌ང༌ ཡ༌ཝའེ༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ཁོང༌ ཐུག༌སའེ༌ ཀུར༌རི༌ སྒོའེ༌ཀ༌ གྱན༌ གྱབས༌ཏེ༌ ཏངས༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌, ཏེ༌ ཚང༌མ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེ༌ནེ༌ ས༌ཀྱད༌ བགོས༌ཏེ༌ ཏང༌ཅེས༌པོ༌ ཚར༌།
51 Estas são as heranças que Eleazar, o sacerdote, e Josué, o filho de Num, e os cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel, dividiram como herança, por sorteio, em Siló, diante do SENHOR, à porta do tabernáculo da congregação. Assim, eles terminaram de dividir a região.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.