Josué 13
Ladakhi (LBJ) vs ARA
1 ཡོ༌ཤུའ༌ རྒད༌པོ༌ སོང༌ཏེ༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཁོའ༌ མོལས༌, “ཁྱོ༌རང༌ མ༌རྒད༌པོ༌ སོང༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌ ཨིན༌ནའང༌ ཏ༌རུང༌ ང༌ཡོག༌ག༌ ཁྱོང༌ཅེས༌ལ༌ ས༌ཀྱད༌ མང༌པོ༌ ལུས༌ཏེ༌ ཡོད༌།
1 Era Josué, porém, já idoso, entrado em dias; e disse-lhe o Senhor : Já estás velho, entrado em dias, e ainda muitíssima terra ficou para se possuir.
2 ལུས༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ནི༌ ཕི༌ལིས༌ཏི༌ དང༌ གེ༌ཤུར༌རི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌ ཚང༌མ༌,
2 Esta é a terra ainda não conquistada: todas as regiões dos filisteus e toda a Gesur;
3 ཨི༌ཇིབ༌བི༌ ཤར༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌སི༌ཀ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཤི༌ཧོར༌རི༌ ཀྲོག༌པོ༌ ནེ༌ ཏངས༌ཏེ༌ བྱང༌ ཆོགས༌ལ༌ ཨེཀ༌རོན༌ནི༌ སན༌ཚམས༌ ཚོག༌པ༌, ༼ཏེ༌ནང༌ང༌ ཀེ༌ནན༌ནི༌ གྱལ༌ས༌ ལྔ༌ ག༌ཟ༌, ཨཤ༌དོད༌, ཨཤ༌ཀེ༌ལོན༌, གཱད༌ དང༌ ཨེཀ༌རོན༌, ཕི༌ལིས༌ཏི༌པའེ༌ ཝང༌སྲུལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཡོག༌ག༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌༽, དང༌ ཨཝ༌པ༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ ལྷོ༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até ao limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom;
4 འི༌ ས༌ཀྱད༌ ཚང༌མ༌ ཏ༌རུང༌ ང༌ཡོག༌ག༌ མ༌ ཁྱོང༌ང༌ ཨིན༌ནོག༌, ཀེ༌ནན༌པ༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ གང༌པོ༌ ཡང༌ན༌ སི༌དོན༌པ༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ མེའེ༌རཧ༌ ནེ༌ ཨ༌ཕེཀ༌ ཚག༌པ༌ ཀ༌བོ༌ ཨ༌མོར༌པ༌གུན༌ནི༌ སན༌ཚམས༌སི༌ཀ༌ ཡོད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 ao sul, os aveus, também toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, ao limite dos amorreus;
5 གི༌བལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌ དང༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ ལེ༌བ༌ནོན༌ནི༌ རི༌ ཚང༌མ༌, ཡང༌ན༌ ཧེར༌མོན༌ རིའི༌ ཡོག༌ བའལ༌ གཱད༌ ནེ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ལེ༌བོ༌ ཧ༌མཐ༌ ཚག༌པ༌,
5 e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até à entrada de Hamate;
6 རི༌ ཡུལ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ དུག༌ཁན༌ ཚང༌མ༌, ལེ༌བ༌ནོན༌ ནེ༌ མིས༌རེ༌ཕོཐ༌ མཱའིམ༌ ཚག༌པ༌ ཀ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ སི༌དོན༌པ༌ ཚང༌མ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; reparte, pois, a terra por herança a Israel, como te ordenei.
7 ལུས༌ཁན༌ནི༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌ལི༌ མི༌སྡེ༌ རྒུ༌ དང༌ མ༌ནས༌སའེ༌ མི༌སྡེ༌ ཕེད༌པོའ༌ ཏེ༌གུན༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ཚུལ༌ལ༌ བགོ༌གོས༌།”
7 Distribui, pois, agora, a terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 མ༌ནས༌སའེ༌ ཞན༌ མི༌སྡེ༌ ཕེད༌ ཡང༌ རུ༌བེན༌ དང༌ གཱད༌དི༌ མི༌སྡེ༌ གུན༌ལ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌སི༌ ས༌ཀྱད༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ཚུལ༌ལ༌ ཐོབ༌ ཀ༌བོ༌ སྔུན༌ལ༌ ཡ༌ཝའེ༌ ཞབས༌ཏོག༌པ༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ བགོས༌ཏེ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
8 Com a outra meia tribo, os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança dalém do Jordão, para o oriente, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor .
9 ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌, ཨར༌ནོན༌ནི༌ ལུང༌པའེ༌ ཐའ༌མ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཨ༌རོ༌འེར༌ ནེ༌ ཏངས༌ཏེ༌ མེ༌དི༌བའེ༌ ཐང༌ངི༌ སང༌ ཐག༌རིང༌ དི༌བོན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཚག༌པ༌ ཁྱེད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེ༌ ནང༌ང༌ ཨར༌ནོན༌ ལུང༌པའེ༌ སྐྱིལ༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
9 Começando com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale, todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 ཏེ༌ ནང༌ང༌ ཨ༌མོར༌པའེ༌ གྱལ༌པོ༌ སི༌ཧོན༌ནི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཚང༌མ༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཁོའེ༌ ཧེཤ༌བོན༌ གྱལ༌ས༌ནེ༌ ཝང༌སྲུལ༌ལད༌པིན༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ གྱལ༌སྲིད༌ ཨེམ༌མོན༌པའེ༌ སན༌ཚམས༌ ཚོག༌པ༌ ཁྱེད༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até ao limite dos filhos de Amom.
11 ཏེ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ གི༌ལེད༌, གེ༌ཤུར༌ དང༌ མའ༌ཀཧ༌ ཡུལ༌ཇོངས༌གུན༌, ཧེར༌མོན༌ནི༌ རི༌ གང༌པོ༌, བ༌ཤན༌ གང༌པོ༌ ས༌ལ༌ཀཧ༌ ཚོག༌པ༌,
11 E Gileade, e o limite dos gesuritas, e o dos maacatitas, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 བ༌ཤན༌ནི༌ གྱལ༌པོ༌ ཨོག༌གི༌ ཡུལ༌ ཚང༌མ༌། ཁོའེ༌ ཨཤ༌ཏ༌རོཐ༌ དང༌ ཨེད༌རིའི༌ ནང༌ང༌ ཝང༌སྲུལ༌ལད༌པིན༌ ཡང༌ ཁོ༌ རེ༌ཕ༌པ༌ མིར༌གྱུད༌དི༌ སྟིང༌ཇུག༌གི༌ མི༌བོ༌ ཨིན༌པིན༌། མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཕམ༌ཀལ༌ཏེ༌ ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌པོ༌ ལེན༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que ficou do resto dos gigantes, o qual Moisés feriu e expulsou.
13 ཨིན༌ནའང༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ གེ༌ཤུར༌ དང༌ མའ༌ཀཧའེ༌ མི༌གུན༌ ཕིངས༌ཏེ༌ མ༌ཏངས༌། ཏེན༌ན༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ ཁོང༌གུན༌ དི༌རིང༌ངའང༌ དུག༌ཨིན༌ ཨིན༌ནོག༌།
13 Porém os filhos de Israel não desapossaram os gesuritas, nem os maacatitas; antes, Gesur e Maacate permaneceram no meio de Israel até ao dia de hoje.
14 མོ༌ཟེས༌སི༌ ལི༌ཝི༌ མི༌སྡེ༌ ཅིག༌པོའ༌ ས༌ཀྱད༌ བགོས༌ཏེ༌ མ༌ཏངས༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཆོད༌ཁྲི༌ཀ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཡ༌ཝའ༌ ཆོད༌པ༌ མེའ༌ སྲགས༌ཏེ༌ ཕུལ༌ཁན༌བོ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ཚུལ༌ལ༌ བགོ༌ཅེས༌ལ༌ ཡ༌ཝའེ༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
14 Tão somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 མོ༌ཟེས༌སི༌ རུ༌བེན༌ནི༌ སྡེའ༌ མི༌རིགས༌ རེ༌རེའ༌ འི༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ཏངས༌།
15 Deu, pois, Moisés à tribo dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias,
16 ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ཨར༌ནོན༌ནི༌ ལུང༌པའེ༌ ཐའ༌མའེ༌ ཨ༌རོ༌འེར༌ནེ༌ ཏངས༌ཏེ༌ མེ༌དི༌བའེ༌ ཐང༌ངི༌ སང༌ ཐག༌རིང༌, ཏེ༌ནང༌ང༌ ལུང༌པའེ༌ སྐྱིལ༌ལི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
16 começando o seu território com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale e todo o planalto até Medeba;
17 ཏེ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ཧེཤ༌བོན༌ ཡང༌ ཐང༌ངི༌ཀ༌ ཡོད༌ཁན༌ འི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཚང༌མ༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌ ཏེ༌གུན༌ དི༌བོན༌, བ༌མོཐ༌ བའལ༌, བེཐ༌ བའལ༌ མེ༌འོན༌,
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão no planalto: Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom,
18 ཡ༌ཧཟ༌, ཀེ༌དེ༌མོཐ༌, མེ༌ཕའཐ༌,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate;
19 ཀི༌རིའ༌ཐ༌ཡེམ༌, སིབ༌མཧ༌, ལུང༌པའེ༌ རི༌ཀ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཟེ༌རེཐ༌ ཤ༌ཧར༌,
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, no monte do vale;
20 བེཐ༌ པེ༌འོར༌, པིས༌གཧའེ༌ རི༌ ཁྲེད༌གུན༌ དང༌ བེཐ༌ ཡེ༌ཤི༌མོཐ༌ གུན༌ ཨིན༌ནོག༌།
20 Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
21 རུ༌བེན༌པ༌གུན༌ནི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ནང༌ང༌ ཐང༌ངི༌ཀ༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཚང༌མ༌ དང༌ སི༌ཧོན༌ནི༌ གྱལ༌ཁམས༌ གང༌པོ༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨ༌མོར༌པའེ༌ གྱལ༌པོ༌ སི༌ཧོན༌ནི༌ ཧེཤ༌བོན༌ ནེ༌ ཝང༌སྲུལ༌ལད༌པིན༌ ཡང༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ཁོ༌ དང༌ ཁོའེ༌ ང༌ཡོག༌ག༌ ཡོད༌ཁན༌ མི༌དིའན༌པ༌ སྤོན༌བོ༌ ཨེ༌ཝི༌, རེ༌ཀེམ༌, ཟུར༌, ཧུར༌ དང༌ རེ༌བ༌ གུན༌ལ༌ ཕམ༌ཀལ༌ཏེ༌ སདས༌།
21 e todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu, como também os príncipes de Midiã, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ སད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ བེ༌འོར༌རི༌ བུ༌ཚ༌ བ༌ལའམ༌ ཆོས༌ངན༌ ཅོ༌ཁན༌བོའང༌ ཐེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
22 Também os filhos de Israel mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho, com outros mais que mataram.
23 རུ༌བེན༌ནི༌ མི༌སྡེ༌ ཕིའ༌ ནུབ༌ ཆོགས༌སི༌ སན༌ཚམས༌པོ༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཐའ༌མ༌ ཨིན༌པིན༌། ཏེ༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ དང༌ གྲོང༌སེབ༌ གུན༌ རུ༌བེན༌ནི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌ རེ༌རེའ༌ ནོར༌སྐལ༌ལ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
23 A fronteira dos filhos de Rúben é o Jordão e suas imediações; esta é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
24 མོ༌ཟེས༌སི༌ གཱད༌དི༌ སྡེ༌ མི༌རིགས༌ རེ༌རེའ༌ འི༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ཏངས༌།
24 Deu Moisés a herança à tribo de Gade, a saber, a seus filhos, segundo as suas famílias.
25 ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ཡ༌ཟེར༌, གི༌ལེད༌དི༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཚང༌མ༌ དང༌ ཨེམ༌མོན༌པའེ༌ ས༌ཀྱད༌ ཕེད༌, རབ༌བཧའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཨ༌རོ༌འེར༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ ཚོག༌པ༌,
25 Foi o seu território: Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 ཧེཤ༌བོན༌ ནེ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ར༌མཐ༌ མིཟ༌པཧ༌ དང༌ བེ༌ཏོ༌ནིམ༌ ཡང༌ མ༌ཧ༌ནཱའིམ༌ ནེ༌ ཏངས༌ཏེ༌ དེ༌བིར༌རི༌ ཡུལ༌ ཚོག༌པ༌ ཁྱེད༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌,
26 desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até ao limite de Debir;
27 ཡང༌ ཡོར༌དཱན༌ ལུང༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ བེཐ༌ ཧ༌རམ༌, བེཐ༌ ནིམ༌རཧ༌, སུ༌ཀོད༌ དང༌ ཟ༌ཕོན༌ ཡང༌ ཧེཤ༌བོན༌ནི༌ གྱལ༌པོ༌ སི༌ཧོན༌ནི༌ ཝང༌སྲུལ༌ཁན༌ ས༌ཀྱད༌ ལུས༌ཁན༌གུན༌ ༼ཡང༌ན༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ནེ༌ གཱ༌ལིལ༌ལིའི༌ ཚོ༌ ཚོག༌པ༌༽ ཨིན༌ནོག༌།
27 e, no vale: Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, o resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mais o Jordão e suas imediações, até à extremidade do mar de Quinerete, dalém do Jordão, para o oriente.
28 ཏེ༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ དང༌ གྲོང༌སེབ༌ གུན༌ གཱད༌དི༌ སྡེའེ༌ མི༌རིགས༌ རེ༌རེའ༌ ནོར༌སྐལ༌ལ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
29 མོ༌ཟེས༌སི༌ མ༌ནས༌སའེ༌ མི༌སྡེ༌ ཕེད༌དི༌ མི༌རིགས༌ རེ༌རེའ༌ འི༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ཏངས༌།
29 Deu também Moisés herança à meia tribo de Manassés, segundo as suas famílias.
30 ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ ནི༌ མ༌ཧ༌ནཱའིམ༌ དང༌ བ༌ཤན༌ ཡུལ༌ཇོངས༌ གང༌པོ༌ ཀ༌བོ༌ གྱལ༌པོ༌ ཨོག༌གི༌ གྱལ༌ཁམས༌ གང༌པོ༌ ཨིན༌པིན༌, ཀ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ཡཱའིར༌རི༌ ང༌ཡོག༌ག༌ ཁྱོང༌ཁན༌ གྲོང༌ཁྱེར༌ དྲུག༌ཅུ༌,
30 Foi o seu território: começando com Maanaim, mais todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 གི༌ལེད༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ཕེད༌ ཡང༌ གྱལ༌པོ༌ ཨོག༌གི༌ གྱལ༌ས༌ ཨཤ༌ཏ༌རོཐ༌ དང༌ ཨེད༌རིའི༌ གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ཏེ༌ ནས༌ས༌གུན༌ མ༌ནས༌སའེ༌ བུ༌ཚ༌ མ༌ཀིར༌རི༌ པུར༌གྱུད༌ ཕེད༌པོའེ༌ མི༌རིགས༌ རེ༌རེའ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
31 e metade de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã; estas foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 ཁོང༌གུན༌ ཡོར༌དཱན༌ ལྩངས༌པོའེ༌ འ༌ངོ༌ ཆོགས༌ ཡེ༌རི༌ཀོའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ མོ༌འབ༌བི༌ ཐང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌ འི༌ ས༌ཀྱད༌གུན༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ནོར༌སྐལ༌ལི༌ ཚུལ༌ལ༌ བགོས༌ཏེ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
32 São estas as heranças que Moisés repartiu nas campinas de Moabe, dalém do Jordão, na altura de Jericó, para o oriente.
33 ཨིན༌ནའང༌ མོ༌ཟེས༌སི༌ ལི༌ཝི༌ མི༌སྡེའ༌ ས༌ཀྱད༌ བགོས༌ཏེ༌ མ༌ཏངས༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཡ༌ཝ༌ ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པའེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཁོང༌རང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ནོར༌སྐལ༌ ཨིན༌ མོལ༌ཏེ༌ ཁ༌ཆད༌ ཛདས༌།
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhes tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.