João 21
Ladakhi (LBJ) vs NAA
1 ཏི༌བེ༌རི༌ཡཱས༌སི༌ ཚོའེ༌ ཐའ༌མ༌ ཡང༌ ལན༌ཅིག༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌རང༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ལ༌ སྔོན༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌, ཏེ༌བོ༌ འི༌ཟུག༌གི༌ ཇུངས༌།
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 ཤི༌མོན༌ པི༌ཏྲར༌, ཚག༌ཕྲུག༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ ཐོ༌མཱས༌, གཱ༌ལིལ༌ལིའི༌ ཡུལ༌ཇོངས༌སི༌ ཀ༌ནཱ༌པ༌ ན༌ཐན༌ནི༌འེལ༌, ཟེ༌བེད༌དིའི༌ བུ༌ཚ༌ ཉིས༌ཀོ༌ དང༌ ཡང༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌ ཉིས༌སའང༌ ཏེ༌རུ༌ ཛོམས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌།
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 ཏེན༌ན༌ ཏུས༌ལ༌ ཤི༌མོན༌ པི༌ཏྲར༌རི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཟེརས༌, “ང༌ ཉ༌ ཟུམ༌མ༌ ཆའད༌།”
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 ནམ༌ལངས༌ས༌ཅིག༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཚོའེ༌ ཐའ༌མ༌ ཞངས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌, ཨིན༌ནའང༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌ ཡེ༌ཤུ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ངོ༌ མ༌ཤེས༌།
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ བོད༌ད༌ ཛད༌ཏེ༌ མོལས༌, “ཛ༌འོ༌གུན༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཉ༌ མ༌ཐུབ༌བ༌?”
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ མོལས༌, “ཁྱོ༌ཞའེ༌ ཉ༌དོལ༌བོ༌ གྲུ༌ཟིང༌ངི༌ ཡས༌ ཆོགས༌ལ༌ ཕོང༌ཤིག༌, ཏེ༌ནེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ ཉ༌ ཐུབ༌ཨིན༌།”
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 ཏེ༌ནེ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌ ཅེས༌པ༌བོའེ༌, ཤི༌མོན༌ པི༌ཏྲར༌ལ༌ ཟེརས༌, “ཁོང༌ ནི༌ གཙོ༌བོ༌ལེ༌ ཨིན༌ནོག༌།” ཏེ༌བོ༌ ཚོར༌ར༌ཅིག༌ ཤི༌མོན༌ པི༌ཏྲར༌རི༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཀོས༌པོ༌ གོནས༌ ༼ཀ༌བོ༌ ཁོའེ༌ སྔུན༌ལ༌ ཉ༌ ཟུམ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ ཕུད༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌༽ ཡང༌ ཆུའི༌ ནང༌ང༌ ལྕེབས༌ཏེ༌ ཐའ༌མ༌ སོང༌།
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 ཞན༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ནི༌ ཉ༌ གངས༌ཁན༌ནི༌ ཉ༌དོལ༌བོ༌ གྲུ༌ཟིང༌ང༌ ཏགས༌ ཡང༌ དྲུད༌ཨིན༌ པི༌ཏྲར༌རི༌ སྟིང༌རང༌ནེ༌ གྲུ༌ཟིང༌བོ༌ ཁྱོངས༌, ཁོང༌གུན༌ ཚོའེ༌ ཐའ༌མ༌ནེ༌ མ༌ ཐག༌རིང༌ང༌ མེད༌པིན༌, ཧ༌ལམ༌ མི༌ཀྲར༌ 92 ཟམ༌ཤིག༌།
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 ཡང༌ ཐའ༌མ༌ ལེབ༌བ༌ཅིག༌, ཁོང༌གུན༌ནི༌ སོལ༌ལེ༌ མེ༌ཀ༌ ཉ༌ དང༌ ཏ༌གི༌ གུན༌ ཐོང༌།
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ མོལས༌, “ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ དག༌ས༌ ཟུམ༌ཁན༌ནི༌ ཉ༌ ཁ༌ཅིག༌ འི༌ཀ༌ ཁྱོང༌།”
10 Jesus lhes disse:
11 ཤི༌མོན༌ པི༌ཏྲར༌ གྲུ༌ཟིང༌ངི༌ ནང༌ང༌ སོང༌ཏེ༌ ཉ༌དོལ༌བོ༌ ཆུའི༌ ཐའ༌མ༌ ཚོག༌པ༌ དྲུད༌ཏེ༌ ཁྱོངས༌, ཀ༌བོ༌ ཉ༌ ཆེན༌མོ༌ 153 གངས༌ཏེ༌ ཡོད༌པིན༌, ཉ༌ ཏེ༌ཟམ༌ མང༌པོ༌ ཡོད༌ཏེའང༌ ཉ༌དོལ༌བོ༌ མ༌ཆའད༌།
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ མོལས༌, “ཆིན༌ནན༌ ཟའ༌ལ༌ ཡོང༌ཤིག༌།” ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ནི༌ ཕྲོ༌ནེ༌ སུ༌ཞིག༌གིའང༌ ཁོང༌ང༌ “ཉེ༌རང༌ སུ༌ ཨིན༌?” ཟེར༌ཏེ༌ ཏྲི༌ཅེས༌སི༌ ཧམ༌པ༌ མ༌ཡོངས༌། ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཁོང༌ གཙོ༌བོ༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཤེས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 ཡེ༌ཤུ༌ མེ༌ ཡོད༌ས༌ སྐྱོད༌ཏེ༌ ཏ༌གི༌ ནམས༌ཏེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ སལས༌, ཏེན༌ན༌ ཙོགས༌ ཁོང༌ངི༌ ཉ༌ ཉམ༌པོ༌ ཅོའ༌ ཛདས༌།
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 ཡེ༌ཤུ༌ ཤི༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ཕྲོ༌ནེ༌ སོན༌ཏེའ༌ ཞངས༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ལན༌ སུམ༌པ༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌གུན༌ལ༌ ཇལ༌ ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཆིན༌ནན༌ དོན༌ ཚར༌ར༌ཅིག༌, གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཤི༌མོན༌ པི༌ཏྲར༌ལ༌ ཏྲིའ༌ ཛདས༌, “ཤི༌མོན༌ ཡོ༌ཧཱ༌ནན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌, དེན༌བ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ སང༌ མང༌ང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོའ༌དའ༌?”
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 ཡེ༌ཤུའི༌ ཡང༌སྐྱར༌ ཁོའ༌ ཏྲིའ༌ ཛདས༌, “ཤི༌མོན༌ ཡོ༌ཧཱ༌ནན༌ནི༌ བུ༌ཚའ༌, དེན༌བ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོའ༌དའ༌?”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 ཁོང༌ངི༌ ལན༌ སུམ༌པ༌ ཁོའ༌ ཏྲིའ༌ ཛདས༌, “ཡོ༌ཧཱ༌ནན༌ནི༌ བུ༌ཚ༌ ཤི༌མོན༌, ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ང༌ ཅམས༌པ༌ ཅོའ༌དའ༌?”
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 ཡེ༌ཤུའི༌ མོལས༌, “ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ དེན༌བ༌ དེན༌བ༌ ཟེར༌རད༌, ཁྱོ༌རང༌ ཁྱོག༌ཏོང༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཁྱོ༌རང༌ རང༌ངི༌ ཀོས༌ལག༌ གོན༌ཏེ༌ ཀ༌རུ༌ ཆེན༌ སམ༌ནའང༌ ཆའད༌པིན༌, ཨིན༌ནའང༌ སྒས༌ས༌ཅིག༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ལག༌པ༌ རྐྱང༌ཨིན༌ ཡང༌ ཞན༌མ༌ཞིག༌གི༌ སྐོན༌ཏེ༌ ཁྱོ༌རང༌ མ༌ཐད༌ཁན༌ནི༌ ས༌ཆ༌གུན༌ལ༌ ཁྲིད༌ཏེ༌ ཁྱེར༌ཨིན༌།”
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 ཡེ༌ཤུའི༌ པི༌ཏྲར༌ ཤི༌ཚུལ༌བོ༌ གྱུད༌ཏེ༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ སྤལ༌ ཁྱོང༌ཅེས༌པོ༌ ཁོའ༌ ཧ༌གོ༌ཅེས༌ལ༌ ཏེ༌བོ༌ མོལས༌། ཏེ༌ནེ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོའ༌ མོལས༌, “ངའེ༌ སྟིང༌རང༌ནེ༌ བྲོངས༌།”
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 པི༌ཏྲར༌རི༌ གྱབ༌ ལོགས༌ཏེ༌ ལྟས༌པ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཅེས༌པ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌པོ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ གྱབ༌ནེ༌ ཡོང༌ངད༌པིན༌, ཁོ༌ ཕི༌ཏོག༌གི༌ དོན༌ཏང༌ངི༌ ཏུས༌ལ༌ ཡེ༌ཤུའ༌ ཉེས༌ཏེ༌ “ཀྱེ༌ གཙོ༌བོ༌ ཉེ༌རང༌ང༌ ངོ༌ལོག༌ ཅོ༌ཅེས༌ཅན༌བོ༌ སུ༌ ཨིན༌” ཟེར༌ཏེ༌ ཏྲིས༌ཁན༌ནི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌པོ༌ ཨིན༌།
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 པི༌ཏྲར༌རི༌ ཁོ༌ ཐོང༌ཏེ༌ ཡེ༌ཤུའ༌ ཏྲིས༌, “ཀྱེ༌ གཙོ༌བོ༌ ཁོའ༌ ཅི༌ ཆེན༌?”
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 ཡེ༌ཤུའི༌ ལན༌སལས༌, “ཀལ༌ཏེས༌ ངའེ༌ ང༌ ལོགས༌ཏེ༌ ཡོང༌ཡོང༌ ཚག༌པ༌ ཁོ༌ སོན༌ཏེའ༌ བོར༌ར༌ ཐད༌ན༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ ཅི༌ རག༌? ཁྱོ༌རང༌ ངའེ༌ སྟིང༌རང༌ནེ༌ བྲོངས༌།”
22 Jesus respondeu:
23 ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ སྤུན༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ འི༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌པོ༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཤི༌ཅེས༌ ཨིན༌ནོག༌ ཟེར༌ཏེ༌ འུ༌ཡ༌ གྱུག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཁོ༌ མ༌ནེ༌ མི༌ཤི༌ མོལ༌ཏེ༌ མན༌པིན༌, ཁོང༌ངི༌, “ཀལ༌ཏེས༌ ངའེ༌ ང༌ ལོགས༌ཏེ༌ ཡོང༌ཡོང༌ ཚག༌པ༌ ཁོ༌ སོན༌ཏེའ༌ བོར༌ར༌ ཐད༌ན༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ ཅི༌ རག༌?” ཅིག༌པོ༌ མོལ༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 ཏེན༌ན༌ ལོབ༌ཕྲུགས༌པོ༌ ནི༌ འི༌ སྤེ༌ཆའེ༌ ནང༌ང༌ འི༌ ཚང༌མའེ༌ སྐོར༌ལ༌ བྲིས༌ཏེ༌ སྤང༌པོ༌ ཏང༌ཁན༌བོ༌ ཨིན༌, ཡང༌ ང༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ངའེ༌ སྤང༌པོ༌གུན༌ དེན༌བ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ གྱུས༌ཡོད༌།
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 ཡེ༌ཤུའི༌ ཞན༌ མང༌པོ༌ ཆག༌ལས༌སའང༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཀལ༌ཏེས༌ ཏེ༌ ཚང༌མ༌ བྲིས༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌ན༌, ངའེ༌ སམ༌མ༌རག༌ འི༌ ཇིག༌རྟེན༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ཏེ༌ སྤེ༌ཆ༌གུན༌ བོར༌སའེ༌ ནས༌ས༌ མེད༌གྲོ༌།
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.