Gênesis 2

Ladakhi (LBJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ཏེན༌ན༌ ཚུལ༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནམ༌ཁའ༌, ཇིག༌རྟེན༌ ཡང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཅེས༌པོ༌ གྲུབ༌།
1 Assim, pois, foram acabados os céus e a terra e tudo o que neles há.
2 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཛད༌པའེ༌ ཆག༌ལས༌ ཚང༌མ༌ གྲུབ༌ཚར༌པ༌, ཞག༌མ༌ རྡུན༌པའེ༌ ཞག༌ག༌ ཁོང༌ ངལ༌ཚོས༌ཏེ༌ ཞུགས༌།
2 E, havendo Deus terminado no sétimo dia a sua obra, que tinha feito, descansou nesse dia de toda a obra que tinha feito.
3 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཞག༌ རྡུན༌པ༌བོའ༌ ཅིན༌ལབས༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཏེ༌, ཏེ༌ ཞག༌པོ༌ ཏམ༌པ༌ ཐེའ༌ ཛདས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཆག༌ལས༌ གང༌པོ༌ གྲུབ༌ཚར༌པ༌, ཏེ༌ ཞག༌ག༌ ཁོང༌ ངལ༌ཚོའ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌པིན༌།
3 E Deus abençoou o sétimo dia e o santificou; porque nele descansou de toda a obra que, como Criador, tinha feito.
4 ཏེན༌ན༌བོ༌ ནམ༌ཁའ༌ དང༌ ཇིག༌རྟེན༌ ཛད༌ཅེས༌སི༌ ཚིར༌བོ༌ ཨིན༌པིན༌།
4 Esta é a gênese dos céus e da terra quando foram criados, quando o Senhor Deus os criou.
5 ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ ཏབ༌ཁན༌ ཡ༌ མ༌ཏབ༌ཁན༌ནི༌ རྩཱ༌ སྐྱེའ༌ མེད༌པིན༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏ༌རུང༌ཚག༌པ༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ ཆར༌པ༌ བབས༌ ཅུག༌ག༌ མ༌ཛད༌ད༌ ཨིན༌པིན༌, ཡང༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ཀ༌ སྟོན༌ཐོག༌ བད༌ཁན༌ནི༌ མི༌སུའང༌ མེད༌པིན༌།
5 Não havia ainda nenhuma planta do campo na terra, pois ainda nenhuma erva do campo havia brotado; porque o Senhor Deus não tinha feito chover sobre a terra, e também não havia ninguém para cultivar o solo.
6 ཨིན༌ནའང༌ སའེ༌ ནང༌ནེ༌ ཆུ༌མིག༌གི༌ ཆུ༌ བིང༌ཏེ༌ ས༌ཀྱད༌ ཚང༌མ༌ ལོན༌པ༌ སོང༌།
6 Mas uma neblina subia da terra e regava toda a superfície do solo.
7 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ས༌ཀྱད༌དི༌ ཀ༌ནེ༌ ས༌ ནམས༌ཏེ༌ མི༌ཞིག༌གི༌ ཟོའེ༌ ནང༌ང༌ ཅོའ༌ ཛདས༌། ཁོང༌ངི༌ ཏེ༌ མི༌བོའེ༌ ན༌ཁུང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཚེ༌ སལ༌ཁན༌ནི༌ འུགས༌པོ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌པ༌, ཏེ༌ མི༌བོ༌ སྲོག༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ མི༌ཞིག༌ གྱུར༌།
7 Então o Senhor Deus formou o homem do pó da terra e lhe soprou nas narinas o fôlego de vida, e o homem se tornou um ser vivente.
8 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཨི༌དན༌ ཟེར༌སའེ༌ ནས༌སའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ལ༌ ཚས༌ཤིག༌ ཏབ༌བ༌ ཛདས༌, ཡང༌ ཏེ༌ནང༌ང༌ ཁོང༌ངི༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོ༌ བོར༌ར༌ ཛདས༌།
8 E o Senhor Deus plantou um jardim no Éden, na direção do Oriente, e pôs nele o homem que havia formado.
9 ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཚས༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ ལྕང༌མ༌ སྣ༌མི༌ སྣ༌ཚོགས༌ སྐྱེ༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌, ཀ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ལྡེ༌མོ༌ དང༌ ཁ༌ཟས༌ ཞིམ༌པོ༌ ཆགས༌ཁན༌ནི༌ ལྕང༌མ༌གུན༌ ཡོད༌པིན༌། ཏེ༌ ཚས༌སི༌ སྐྱིལ༌ལ༌ སྲོག༌ སལ༌ཁན༌ ཡང༌ ངན༌པ༌ དང༌ ཟང༌པོ༌ ཤེས༌ཤུག༌ཁན༌ནི༌ ལྕང༌མ༌ ཉིས༌ ཡོད༌པིན༌།
9 Do solo o Senhor Deus fez brotar todo tipo de árvores agradáveis à vista e boas para alimento; e também a árvore da vida no meio do jardim e a árvore do conhecimento do bem e do mal.
10 ཡང༌ ཨི༌དན༌ནི༌ ནས༌ས༌ནེ༌ ལྩངས༌པོ༌ བིངས༌ཏེ༌ གྱུག༌ཁན༌ནི༌ ཆུའི༌ ཚས༌པོའ༌ ཆུ༌ ཏང༌ངད༌པིན༌། ཚས༌སི༌ སྟིང༌ནེ༌ ཏེ༌ ལྩངས༌པོ༌བོ༌ ཁག༌ཞིའི༌ ནང༌ང༌ བེའད༌པིན༌།
10 E um rio saía do Éden para regar o jardim e de lá se dividia, repartindo-se em quatro braços.
11 ཁག༌ ཏང༌པོ༌བོ༌ པི༌ཤོན༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ ལྩངས༌པོ༌ ཨིན༌པིན༌, ཀ༌བོ༌ ཁོར༌ཨིན༌ སེར༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཧ༌ཝི༌ལའེ༌ ཡུལ༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ གྱུག༌གད༌པིན༌།
11 O nome do primeiro é Pisom, que rodeia a terra de Havilá, onde há ouro.
12 ཏེ༌ ཡུལ༌ལི༌ སེར༌བོ༌ གྱལ༌ཤོག༌, ཡང༌ ཏེ༌རུ༌ ཏྲི༌ཞིམ༌ཅན༌ནི༌ མར༌ དང༌ རྡོའ༌ མ༌ རིན༌ཅན༌ ཨོ༌ནེཀས༌ ཟེར༌ཁན༌གུན༌ནའང༌ ཐོབ༌བད༌པིན༌།
12 O ouro dessa terra é bom; também se encontram lá o bdélio e a pedra de ônix.
13 ཁག༌ ཉིས༌པ༌བོ༌ གི༌ཧོན༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ ལྩངས༌པོ༌ ཨིན༌པིན༌, ཀ༌བོ༌ ཁོར༌ཨིན༌ ཀུཤ༌ཤེ༌ ཡུལ༌ གང༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ གྱུག༌གད༌པིན༌།
13 O nome do segundo rio é Giom; é o que rodeia a terra de Cuxe.
14 ཁག༌ སུམ༌པ༌བོ༌ ཀྲི༌གརིས༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ ལྩངས༌པོ༌ ཨིན༌པིན༌, ཀ༌བོ༌ ཨ༌ཤེར༌ ནས༌སའེ༌ ཤར༌ ཆོགས༌ནེ༌ གྱུག༌གད༌པིན༌། ཡང༌ ཁག༌ ཞི༌པ༌བོ༌ ཡུཕ༌རེ༌ཀྲས༌ ཟེར༌ཁན༌ནི༌ ལྩངས༌པོ༌ ཨིན༌པིན༌།
14 O nome do terceiro rio é Tigre; é o que corre pelo leste da Assíria. E o quarto rio é o Eufrates.
15 ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོ༌ ཨི༌དན༌ནི༌ ཚས༌སི༌ ནང༌ང༌ སྟོན༌ཐོག༌ བད༌ཅེས༌ དང༌ ཏེ༌བོའ༌ སྟ༌སྟོག༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ བོར༌ར༌ ཛདས༌།
15 O Senhor Deus tomou o homem e o colocou no jardim do Éden para o cultivar e o guardar.
16 ཡང༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བུ༌ཚ༌བོའ༌ བཀའ༌ སལས༌, “འི༌ ཚས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ལྕང༌མ༌གུན༌ནེ༌, ཁྱོ༌རང༌ ཐད༌ཁན༌ནི༌ ཁ༌ཟས༌ ཟན༌ནའང༌ གྲིག༌།
16 E o Senhor Deus ordenou ao homem: — De toda árvore do jardim você pode comer livremente,
17 ཨིན༌ནའང༌ ངན༌པ༌ དང༌ ཟང༌པོ༌ ཤེས༌ཤུག༌ཁན༌ནི༌ ལྕང༌མའེ༌ ཁ༌ཟས༌པོ༌ ཟའ༌ མ༌གོས༌, ཀལ༌ཏེས༌ ཟའ༌ན༌ ཏེན༌ན༌ ཞག༌ག༌ ཁྱོ༌རང༌ ཤི༌ཨིན༌།”
17 mas da árvore do conhecimento do bem e do mal você não deve comer; porque, no dia em que dela comer, você certamente morrerá.
18 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མོལ༌ལ༌ ཛདས༌, “ཕྲོ༌པ༌ མེད༌ཅེས༌པོ༌ བུ༌ཚའེ༌ ཕིའ༌ གྱལ༌ལ༌ཞིག༌ མི༌དུག༌, ངའེ༌ ཁོའ༌ ཟོབ༌ཤེས༌སི༌ རོགས༌ ཅོ༌ཁན༌ཞིག༌ ཅོ༌ཨིན༌།”
18 O Senhor Deus disse ainda: — Não é bom que o homem esteja só; farei para ele uma auxiliadora que seja semelhante a ele.
19 ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སེམས༌ཅན༌ དང༌ ཅ༌ཅིའུ༌ ཚང༌མའ༌, ཅི༌ མིང༌ ཏག༌དུག༌ ཟིགས༌ས༌ལ༌, ས༌ ཉམ༌པོ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཆག༌ནེ༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོའེ༌ དུན༌ལ༌ ཁྱོང༌ང༌ ཛདས༌, ཡང༌ ཀ༌ཟུག༌ མིང༌ རིག༌ ཏག༌ནའང༌ ཏེ༌བོ༌ ཏེན༌ན༌བོའེ༌ མིང༌བོ༌ གྱུར༌།
19 Havendo, pois, o Senhor Deus formado da terra todos os animais do campo e todas as aves dos céus, trouxe-os a Adão, para ver que nome lhes daria; e o nome que ele desse a todos os seres vivos, esse seria o nome deles.
20 ཏེ༌ནེ༌ མི༌བོའེ༌ སྲལ༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཅན༌, ནམ༌མ༌ འུར༌ཁན༌ནི༌ ཅ༌ དང༌ རིའི༌ སེམས༌ཅན༌ ཚང༌མ༌ལ༌ མིང༌ ཏགས༌། ཨིན༌ནའང༌ ཏེ༌གུན༌ནི༌ ནང༌ནེ༌ ཁོའ༌ ཟོབས༌ཤེས༌ཅན༌ནི༌ ཕྲོ༌པ༌ རོགས༌ ཅོ༌ཁན༌ཞིག༌ མ༌ཐོབ༌།
20 O homem deu nome a todos os animais domésticos, às aves dos céus e a todos os animais selvagens; mas para o homem não se achava uma auxiliadora que fosse semelhante a ele.
21 ཏེ༌ནེ༌ ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བུ༌ཚ༌བོའ༌ མ༌ ཉིད༌ ལྕིན༌ཏྲེ༌ ཡོང༌ ཅུག༌ག༌ ཛདས༌། ཁོའེ༌ ཟུགས༌པོའེ༌ ནང༌ནེ༌ ཙིབ༌མ༌ཅིག༌ ཕིང༌ང༌ ཛད༌ཏེ༌ ཏེ༌བོ༌ ཤ༌ ཉམ༌པོ༌ ཀབ༌བ༌ ཛདས༌།
21 Então o Senhor Deus fez cair um pesado sono sobre o homem, e este adormeceu. Tirou-lhe uma das costelas e fechou o lugar com carne.
22 ཡ༌ཝ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བུ༌ཚ༌བོའེ༌ ཀ༌ནེ༌ ཕིང༌ང༌ ཛད༌ཁན༌ནི༌ ཏེ༌ ཙིབ༌མ༌བོའ༌, བུ༌མོ༌ཞིག༌ ཅོའ༌ ཛད༌ཏེ༌ བུ༌ཚའེ༌ དུན༌ལ༌ ཁྱོང༌ང༌ ཛདས༌།
22 E da costela que havia tirado do homem, o Senhor Deus formou uma mulher e a levou até ele.
23 ཏེ༌ནེ༌ བུ༌ཚའེ༌ ཟེརས༌, “ཝའོ༌! ཏ༌ འི༌ རུས༌པ༌བོ༌ ངའེ༌ རུས༌པ༌, འི༌ ཤ༌བོ༌ ངའེ༌ ཤ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁོའ༌ བུ༌མོ༌ ཟེར༌ཨིན༌ ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོ༌ བུ༌ཚའེ༌ ནང༌ནེ༌ ཕིངས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།”
23 E o homem disse: “Esta, afinal, é osso dos meus ossos e carne da minha carne; será chamada varoa, porque do varão foi tirada.”
24 ཏེན༌ན༌ གྱུན༌ཚན༌བོའེ༌ ཕིའ༌ བུ༌ཚ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ཨ༌བ༌ དང༌ ཨ༌མ༌ནེ༌ བེ༌ཏེ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ན༌མ༌ ཉམ༌པོ༌ ཛོམ༌མ༌ནོག༌, ཡང༌ ཁོང༌ ཉིས༌ཀོ༌ ཅིག༌ གྱུར༌ཨིན༌།
24 Por isso, o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne.
25 ཏེ༌ཏུས༌ལ༌ བུ༌ཚ༌ དང༌ བུ༌མོ༌ ཉིས༌ཀོ༌ ལྗེར༌ཉལ༌ ཡོད༌ནའང༌, ཁོང༌གུན༌ ཁྲེལ༌ལ༌ མེད༌པིན༌།
25 Ora, um e outro, o homem e a sua mulher, estavam nus e não se envergonhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.