Filemom 1

Ladakhi (LBJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 འི༌ ཨི༌གེ༌བོ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཏོན༌ལ༌ ཙོན༌པ༌ པ༌འུ༌ལུ༌ དང༌ ང༌དང༌ངི༌ སྤུན༌ ཏི༌མོ༌ཐིའི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཨིན༌།
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 ཡང༌ ང༌ཞའེ༌ སྤུན༌མོ༌ ཨ༌ཕིའ༌, མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཕིའ༌ མག༌མི༌ ཕྲོ༌པ༌ སྤུན༌ ཨར༌ཀིབ༌པུས༌ དང༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཁང༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཛོམ༌ཨིན༌ ཡོད༌ཁན༌ནི༌ ཆོས༌ཚོགས༌ལའང༌ བྲིའད༌།
2 E à nossa amada Áfia, e a Arquipo, nosso camarada, e à igreja que está em tua casa:
3 ང༌ཞའེ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུའད༌, དཀོན༌མཆོག༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཡབ༌ དང༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ གུན༌ནི༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ཐུག༌རྗེ༌ དང༌ ཞི༌དེ༌ སལ༌ཤིག༌།
3 Graça a vós e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ཕི༌ལི༌མོན༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུ༌ ཟ༌ནེ༌, ངའེ༌ ཏུས༌གྱུན༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ ཐུག༌རྗེ༌ཆེ༌ ཞུའད༌,
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações;
5 ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ནང༌ང༌ ཏད༌པ༌ དང༌, དཀོན༌མཆོག༌གི༌ མི༌ ཏམ༌པ༌ ཚང༌མའེ༌ ཕིའ༌ ཅེས༌པ༌ ཡོད༌ཁན༌བོའེ༌ སྐོར༌ལ༌ ཚོར༌།
5 Ouvindo do teu amor e da fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo, e para com todos os santos;
6 མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ཁན༌ ཅིན༌ལབས༌ ཚང༌མ༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ སྙིང༌ངི༌ ཐིལ༌ནེ༌ ཧ༌གོ༌ཏེ༌, ཞན༌མ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཏད༌པ༌བོ༌ བགོ༌ཉན༌ཅེས༌ལ༌ ངའེ༌ མོས༌ལམ༌ ཕུལ༌ལད༌།
6 Para que a comunicação da tua fé seja eficaz no conhecimento de todo o bem que em vós há por Cristo Jesus.
7 ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཅེས༌པའེ༌, ངའ༌ སྤོས༌པ༌ དང༌ གའ༌མོ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཏངས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ངའེ༌ སྤུན༌, ཁྱོ༌རང༌ངི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏམ༌པའེ༌ མི༌གུན༌ནི༌ སྙིང༌ང༌ སྤོས༌པ༌ ཏང༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
7 Porque temos grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, as entranhas dos santos foram recreadas.
8 ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཞན༌ཏ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ འོས༌པ༌བོ༌ ཅོས༌ ཟེར༌ཏེ༌ བཀའ༌ཏང༌ཅེས༌སི༌ ཝང༌ ཡོད༌ནའང༌,
8 Por isso, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 ང༌དང༌ངི༌ ཅེས༌པའེ༌ ཞས༌ཏེ༌ ངའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ འི༌ ཞུ༌ཝ༌བོ༌ ཨིན༌། ང༌ པ༌འུ༌ལུ༌ མི༌རྒན༌ཞིག༌ དང༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེས༌པོའེ༌, དག༌ས༌ ཙོན༌པ༌ཞིག༌ ཨིན༌པ༌,
9 Todavia peço-te antes por amor, sendo eu tal como sou, Paulo o velho, e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 ཁྱོ༌རང༌ང༌, ངའེ༌ བུ༌ཚ༌ ཙོགས༌ ཨོ༌ནེ༌སི༌མུས༌སི༌ ཏོན༌ལ༌ ཞུ༌ཝ༌ ཞུའད༌། འི༌རུ༌ ཙོན༌ཁང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ང༌ ཁོའེ༌ ཨ༌བ༌ གྱུར༌།
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões;
11 སྔུན༌ལ༌ ཨོ༌ནེ༌སི༌མུས༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཕིའ༌ ཕན༌མི༌ཐོགས༌ཤིག༌ ཡོད༌པིན༌, ཨིན༌ནའང༌ ཏ༌ དག༌ས༌ ང༌དང༌ ཉིས༌ཀོའེ༌ ཏོན༌ལ༌, ཁོ༌ སྲན༌ཏྲེ༌ ཕན༌ཐོགས༌ཅན༌ཞིག༌ གྱུར༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
11 O qual noutro tempo te foi inútil, mas agora a ti e a mim muito útil; eu to tornei a enviar.
12 ཞན༌ ཁོ༌ ངའེ༌ སྙིང༌བོ༌ ཨིན༌ནའང༌, ངའེ༌ ཁོ༌ ཁྱོ༌རང༌ ཡོད༌ས༌ ལོགས༌ཏེ༌ ལམ༌ཅུག༌གད༌།
12 E tu torna a recebê-lo como às minhas entranhas.
13 གའ༌མོའེ༌ ནས༌ཚུལ༌ ཤད༌ཅེས༌སི༌ ཞས༌ཏེ༌ ངའ༌ འི༌རུ༌ ཙོན༌ཁང༌ངི༌ ནང༌ང༌ ཡོད༌ ཟ༌ནེ༌, ཁོའེ༌ ངའ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཚབས༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཡ༌ཏོ༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌, ཁོ༌ འི༌རུ༌ ང༌རང༌ ཉམ༌པོ༌ བོར༌ཅེས༌སི༌ དོད༌པ༌ རག༌།
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que por ti me servisse nas prisões do evangelho;
14 ཨིན༌ནའང༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཀ༌ནེ༌ གོངས༌པ༌ མེད༌པ༌, ངའེ༌ ཅི༌ཞིག༌གའང༌ ཅོ༌ཉིན༌ མེ༌རག༌། ཁྱོ༌རང༌ང༌ ཝང༌ ཏངས༌ཏེ༌ མན༌པ༌, ཐད༌པོ༌ ཉམ༌པོ༌ ངའ༌ ཡ༌ཏོ༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ དོད༌པ༌ ཅོའད༌།
14 Mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas, voluntário.
15 ཅི༌གྱུས༌, ཁོ༌ ཁྱོ༌རང༌ ཉམ༌པོ༌ ཏུས༌བན༌ཤིག༌ བེས༌ཏེ༌ དུག༌ཅེས༌སི༌ གྱུན༌ཚན༌བོ༌, ཁྱོ༌རང༌ང༌ ཏུས༌གྱུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཁོ༌ ལོགས༌ཏེ༌ ཐོབ༌ཅེས༌པོ༌ མན༌ན༌ཧེ༌?
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 ཏ༌ནེ༌ཕར༌ལ༌ ཁོ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཚེ༌ཡོག༌ ཙོགས༌ མན༌པ༌, ཚེ༌ཡོག༌གི༌ སང༌ ཁག༌ཅན༌, ཅེས༌པའེ༌ སྤུན༌ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁོ༌ མིག༌སལ༌ལི༌ ངའེ༌ ཕིའ༌ རིན༌ཅན༌ཞིག༌ ཨིན༌, ཨིན༌ནའང༌ ཁོ༌ མི༌ཞིག༌ ཡང༌ གཙོ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ཕྲོ༌པ༌ སྤུན༌ཞིག༌ ཨིན༌ཅེས༌པོའེ༌, ཁོ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཕིའང༌ མང༌ང༌ རིན༌ཅན༌ཞིག༌ ཨིན༌ནོག༌།
16 Não já como servo, antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim, e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor?
17 ཏེ༌ནེ༌ ཀལ༌ཏེས༌ ང༌ ཁྱོ༌རང༌ ཉམ༌པོ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆག༌ལས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཕྲོ༌པ༌ཞིག༌ ཐེའད༌ན༌, ཁོའ༌ གའ༌སུས༌ ཞུས༌, ཀ༌ཟུག༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ངའ༌ གའ༌སུས༌ ཞུས༌ཏེ༌ ཡོད༌གྲོ༌།
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 ཀལ༌ཏེས༌ ཁོའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ ནོར༌ཁྲུལ༌ཞིག༌ ཅོས༌ཏེ༌ ཡོད༌ན༌, ཡ༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ ཀ༌ནེ༌ ཅི༌ཏོང༌ ཁྱེར༌ཏེ༌ ཡོད༌ན༌, ཏེ༌གུན༌ ངའ༌ བུ༌ལོན༌ལ༌ ཀལ༌ནའང༌ གྲིག༌།
18 E, se te fez algum dano, ou te deve alguma coisa, põe isso à minha conta.
19 ཏ༌ དག༌ས༌ ང༌ པ༌འུ༌ལུའི༌ ང༌རང༌ངི༌ ལག༌པ༌ནེ༌ འི༌བོ༌ བྲིའད༌, ངའེ༌ ཏེ༌ བུ༌ལོན༌བོ༌ ཤལ༌ཨིན༌། ཁྱོ༌རང༌ང༌ ཐའ༌མེད༌པའེ༌ མི༌ཚེ༌ ཐོབ༌ཅུག༌ཅེས༌སི༌ ངའེ༌ བུ༌ལོན༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌, ཨིད༌ཏུ༌ མི༌སྐུལ༌།
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi; eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 འོ༌ན༌ ངའེ༌ སྤུན༌ལེ༌, ཇུ༌ཇུ༌ གཙོ༌བོའེ༌ ནང༌ང༌ ངའེ༌ ཕན༌ཐོགས༌སི༌ ཕིའ༌ འི༌བོ༌ ཅོས༌། མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ནང༌ང༌ ངའ༌ འི༌ སྤོས༌པ༌བོ༌ ཏོང༌།
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; recreia as minhas entranhas no Senhor.
21 ཁྱོ༌རང༌ང༌ ངའེ༌ ཅོ༌ཅེས༌ལ༌ ཟེར༌ཏེ༌ ཡོད༌ཁན༌ ཚང༌མ༌ གྲུབ༌ཅུག༌ཅེས༌ མ༌ཚད༌, ཏེ༌སང༌ མང༌ང༌ ཅོས༌སི༌ ལོ༌ཁྱེལ༌ ཉམ༌པོ༌, ངའེ༌ འི༌ ཨི༌གེ༌བོ༌ བྲིའད༌།
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 ཡང༌ སྤེ༌ར༌ཞིག༌, ཇུ༌ཇུ༌ ངའེ༌ ཕིའ༌ ནང༌ཞིག༌ གྲལ༌གྲིག༌ ཅོས༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁྱོ༌རང༌ངི༌ མོས༌ལམ༌མ༌ ལན༌སལ༌ཏེ༌ ང༌ གྱོགས༌པ༌ ཁྱོ༌རང༌ ཡོད༌ས༌ ལོགས༌ཏེ༌ ཡོང༌ ཅུག༌ག༌ ཛད༌ཅེས༌སི༌ རེ༌ཝ༌ རག༌།
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que pelas vossas orações vos hei de ser concedido.
23 མ༌ཤི༌ཀ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཁན༌ནི༌ ཨེ༌པ༌ཕའ༌རས༌, ངའེ༌ ཕྲོ༌པ༌ ཙོན༌པའེ༌, ཁྱོ༌རང༌ང༌ ཇུ༌ ཞུ༌རུག༌།
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 ཡང༌ ཏེན༌ན༌ ཟུག༌གི༌ ངའེ༌ ལས༌ ཅོ༌ཁན༌ ཕྲོ༌པ༌ མར༌ཀུས༌, ཨ༌རིས༌ཏར༌ཀུས༌, དེ༌མཱས༌ དང༌, ལུ༌ཀ༌ གུན༌ནིའང༌ ཇུ༌ ཞུ༌རུག༌།
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 ངའེ༌ མོས༌ལམ༌ ཞུའད༌, གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཁྱོ༌རང༌ང༌ ཐུག༌རྗེ༌ སལ༌ཤིག༌།
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.