Daniel 1
Ladakhi (LBJ) vs NVI
1 ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པའེ༌ གྱལ༌པོ༌ ཡ༌ཧོའ༌ཀིམ༌མི༌ ཝང༌སྲུལ༌ལི༌ ལོ༌ སུམ༌པའེ༌ ནང༌ང༌ བ༌བེ༌ལོན༌ནི༌ གྱལ༌པོ༌ ནེ༌བུ༌ཀཱ༌ནེ༌ཟཱར༌རི༌ ཡེ༌རུ༌ཤ༌ལེམ༌མི༌ཀ༌ སྤུང༌གོལ༌ ཅོས༌ཏེ༌ གྱལ༌སའ༌ མག༌མི༌ སྐོར༌ཏེ༌ བོརས༌།
1 No terceiro ano do reinado de Jeoaquim, rei de Judá, Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio a Jerusalém e a sitiou.
2 ཡ༌ཝའེ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པའེ༌ གྱལ༌པོ༌ ཡ༌ཧོའ༌ཀིམ༌ དང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོད༌ཁང༌ངི༌ ཅ༌ལག༌ ཁ༌ཅིག༌ ཁོའེ༌ ལག༌ག༌ སྟདས༌ ཡང༌ ནེ༌བུ༌ཀཱ༌ནེ༌ཟཱར༌རི༌ ཏེ༌ ཅ༌ལག༌གུན༌ བ༌བེ༌ལོན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ལྷའེ༌ ཆོད༌ཁང༌ངི༌ བང༌ཛོད༌དི༌ ནང༌ང༌ བོརས༌།
2 E o Senhor entregou Jeoaquim, rei de Judá, nas suas mãos, e também alguns dos utensílios do templo de Deus. Ele levou os utensílios para o templo do seu deus na terra de Sinear e os colocou na casa do tesouro do seu deus.
3 ཏེ༌ནེ༌ གྱལ༌པོའེ༌ ཁོ༌རང༌ངི༌ ལོན༌པོ༌ རྩད༌ཅན༌ ཨཤ༌ཕེ༌ནེས༌ལ༌ ཟེརས༌, “ཨིས༌ར༌ཨེལ༌པ༌གུན༌ནི༌ ཕྲོ༌ནེ༌ གྱལ༌གྱུད༌ ཡང༌ ཀྲག༌ཞན༌ ཁ༌ཅིག༌ ཁར༌ལ༌ ཁྱོང༌།
3 Então o rei ordenou que Aspenaz, o chefe dos oficiais da sua corte, trouxesse alguns dos israelitas da família real e da nobreza;
4 ཁོང༌གུན༌ ཞུ༌ནུ༌, ཟུགས༌སི༌ ཐོག༌ནེ༌ སྐྱོན༌ མེད༌ཁན༌, ངམ༌ཤན༌, ཤེས༌རབས༌ དང༌ རིག༌པ༌ཅན༌, ལོབ༌ཇོང༌ གྱལ༌ལ༌ ལེན༌ཁན༌, གྱོགས༌པ༌ ཧ༌གོ༌ཁན༌, གྱལ༌པོའ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེས༌ལ༌ ཇོན༌པོ༌ ཡོང༌གོས༌། ཁོང༌གུན༌ལ༌ བ༌བེ༌ལོན༌པའེ༌ སྤེ༌ཆ༌ སྣ༌ཚོགས༌ སིལ༌ཅེས༌ དང༌ སྐད༌ ལབ༌གོས༌།
4 jovens sem defeito físico, de boa aparência, cultos, inteligentes, que dominassem os vários campos do conhecimento e fossem capacitados para servir no palácio do rei. Ele devia ensinar-lhes a língua e a literatura dos babilônios.
5 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ ཞག༌ཏང༌ ཚད༌ ནང༌ཞིན༌ ཁར༌ཇི༌ དང༌ རྒུན༌ཆང༌ གྱལ༌པོའེ༌ ཁར༌ནེ༌ ཏོང༌ ཡང༌ ལོ༌ སུམ༌ ལོབ༌ཇོང༌ ལེན༌ཏེ༌ སྟིང༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ གྱལ༌པོའ༌ ཞབས༌ཏོག༌ ཞུ༌ཅེས༌ གོ༌ཟུག༌ ཅོ༌ཨིན༌།”
5 O rei designou-lhes uma porção diária de comida e de vinho da própria mesa do rei. Eles receberiam um treinamento durante três anos, e depois disso passariam a servir o rei.
6 ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཕྲོའ༌ ཡ༌ཧུ༌དཱ༌པ༌ དཱ༌ནི༌ཨེལ༌, ཧ༌ན༌ནཱི༌ཡཱ༌, མི༌ཤཱེལ༌ དང༌ ཨ༌ཟར༌ཡཱ༌ གུན༌ ཡོད༌པིན༌།
6 Entre esses estavam alguns que vieram de Judá: Daniel, Hananias, Misael e Azarias.
7 གྱལ༌པོའེ༌ ལོན༌པོ༌ རྩད༌ཅན༌ནི༌ ཏེ༌ ཁྱོག༌ཏོང༌གུན༌ནི༌ མིང༌ སྤོས༌ཏེ༌ དཱ༌ནི༌ཨེལ༌ལ༌ བེལ༌ཏེ༌ཤ༌ཟར༌, ཧ༌ན༌ནཱི༌ཡཱ༌ ཤཱད༌རག༌, མི༌ཤཱེལ༌ལ༌ མེ༌ཤཱག༌ དང༌ ཨ༌ཟར༌ཡཱ༌ ཨ༌བེད༌ནི༌གོ༌ ཏགས༌།
7 O chefe dos oficiais deu-lhes novos nomes: a Daniel deu o nome de Beltessazar; a Hananias, Sadraque; a Misael, Mesaque; e a Azarias, Abede-Nego.
8 ཨིན༌ནའང༌ དཱ༌ནི༌ཨེལ༌ལི༌ གྱལ༌པོའེ༌ ཟན༌ དང༌ རྒུན༌ཆང༌ ཐུངས༌ཏེ༌ ཁོ༌རང༌ ཚི༌ཏུ༌ མི༌ཅོ༌ཅེས༌ སྟན༌པོ༌ ཐག༌ཅདས༌ ཡང༌ ཏེ༌ ཚི༌ཏུ༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ ཟན༌ ཡང༌ རྒུན༌ཆང༌ མི༌ཐུང༌ཅེས༌ལ༌ ཁོའ༌ གོངས༌པ༌ སལ༌ ཟེར༌ཏེ༌ ཁོའེ༌ ལོན༌པོ༌ རྩད༌ཅན༌ལ༌ ཞུ༌ཝ༌ ཕུལས༌།
8 Daniel, contudo, decidiu não se tornar impuro com a comida e com o vinho do rei, e pediu ao chefe dos oficiais permissão para se abster deles.
9 ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཏེ༌ ལོན༌པོའ༌ དཱ༌ནི༌ཨེལ༌ལི༌ཀ༌ སྙིང༌རྗེ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ ཆོགས༌སྐྱོར༌ ཅོ༌ཅུག༌ག༌ ཛདས༌,
9 E Deus fez com que o homem fosse bondoso para com Daniel e tivesse simpatia por ele.
10 ཨིན༌ནའང༌ ལོན༌པོའེ༌ དཱ༌ནི༌ཨེལ༌ལ༌ ཟེརས༌, “ཁྱོ༌ཞའ༌ འི༌གུན༌ ཟའ༌ དང༌ ཐུང༌ ཅུག༌ཅེས༌ལ༌ ངའ༌ བཀའ༌ ཏང༌ཁན༌ ངའེ༌ གཙོ༌བོ༌ གྱལ༌པོའ༌ ངའ༌ ཇིགས༌ས༌ རག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ གྱལ༌པོའེ༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ དང༌ ལོ༌ ཅིག༌པོའེ༌ ཞན༌ ཞུ༌ནུ༌གུན༌ནི༌ སང༌ ཁྱོ༌ཞའ༌ རིད༌པ༌ ཐོང༌ན༌, ཁོང༌ངི༌ ང༌ ཆད༌པ༌ སལ༌ཏེ༌ ངའེ༌ གོ༌ ཅད༌ཅུག༌ ཨིན༌།”
10 Apesar disso, ele disse a Daniel: "Tenho medo do rei, o meu senhor, que determinou a comida e a bebida de vocês. E se ele os achar menos saudáveis que os outros jovens da mesma idade? O rei poderia pedir a minha cabeça por causa de vocês".
11 ཏེ༌ནེ༌ ལོན༌པོ༌ རྩད༌ཅན༌ནི༌ དཱ༌ནི༌ཨེལ༌, ཧ༌ན༌ནཱི༌ཡཱ༌, མི༌ཤཱེལ༌, དང༌ ཨ༌ཟར༌ཡཱ༌ སྲུང༌ང༌ སྐོས༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོའ༌ དཱ༌ནི༌ཨེལ༌ལི༌ ཟེརས༌,
11 Daniel disse então ao homem que o chefe dos oficiais tinha encarregado de cuidar de Daniel, Hananias, Misael e Azarias:
12 “ཞག༌པོ༌ རྕུ༌, ང༌ཞའ༌ ཆུ༌ དང༌ ཚོད༌མ༌ ཟའ༌ལ༌ ཏངས༌ཏེ༌ ལྟའ༌ ཛད༌།
12 "Peço-lhe que faça uma experiência com os seus servos durante dez dias: Não nos dê nada além de vegetais para comer e água para beber.
13 ཞག༌པོ༌ རྕུའི༌ སྟིང༌ནེ༌ གྱལ༌པོའེ༌ ཁར༌ཇི༌ ཟའ༌ཁན༌ནི༌ ཞུ༌ནུ༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ ང༌ཞའ༌ ལྡུར༌ར༌ ཛད༌, ཏེ༌ནེ༌ ཉེ༌རང༌ང༌ ཐོང༌ཁན༌ ནང༌ཞིན༌ ཐག༌ཅད༌ད༌ ཛད༌།”
13 Depois compare a nossa aparência com a dos jovens que comem a comida do rei, e trate os seus servos de acordo com o que você concluir".
14 ཁོའེ༌ ཏེ༌བོའ༌ ཁའ༌ཆམས༌ཏེ༌ ཞག༌པོ༌ རྕུ༌ སྟག༌ཅད༌ ཅོས༌།
14 Ele concordou e fez a experiência com eles durante dez dias.
15 ཞག༌པོ༌ རྕུའི༌ སྟིང༌ནེ༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ཟུགས༌པོ༌, གྱལ༌པོའེ༌ ཁར༌ཇི༌ ཟའ༌ཁན༌ནི༌ ཞུ༌ནུ༌གུན༌ནི༌ སང༌ མང༌ང༌ ཁྲངས༌པོ༌ དང༌ ཤེད༌ཅན༌ ཐོང༌ངད༌པིན༌།
15 Passados os dez dias eles pareciam mais saudáveis e mais fortes do que todos os jovens que comiam a comida da mesa do rei.
16 ཏེ༌ནེ༌ སྲུང༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོའེ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ གྱལ༌པོའེ༌ ཁར༌ཇི༌ དང༌ རྒུན༌ཆང༌ གུན༌ནི༌ ཚབས༌ལ༌ ཁོང༌གུན༌ལ༌ ཚོད༌མ༌ ཟའ༌ལ༌ ཏངས༌།
16 Assim o encarregado tirou a comida especial e o vinho que haviam sido designados e em lugar disso lhes dava vegetais.
17 དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཁོང༌ ཞི༌ཀོའ༌ སྤེ༌ཆ༌ སྣ༌ཚོགས༌ ཚང༌མ༌ སིལ༌ཅེས༌སི༌ ཤེས༌རབས༌ དང༌ རིག༌པ༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌། དཱ༌ནི༌ཨེལ༌ལ༌ ཞལ༌ཟིགས༌ དང༌ ཉི༌ལམ༌ སྣ༌ཚོགས༌ ཚང༌མའེ༌ ཏོན༌ ཧ༌གོ༌ཅེས༌སི༌ ཁྱུད༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌།
17 A esses quatro jovens Deus deu sabedoria e inteligência para conhecerem todos os aspectos da cultura e da ciência. E Daniel, além disso, sabia interpretar todo tipo de visões e sonhos.
18 ཏེ༌ནེ༌ ལོབ༌ཇོང༌ངི༌ ལོ༌ སུམ༌ ཚར༌ར༌ཅིག༌ ལོན༌པོ༌ རྩད༌ཅན༌ནི༌ ཁོང༌ ཚང༌མ༌ གྱལ༌པོ༌ ནེ༌བུ༌ཀཱ༌ནེ༌ཟཱར༌རི༌ དུན༌ལ༌ ཁྱེརས༌།
18 Ao final do tempo estabelecido pelo rei para que os jovens fossem trazidos à sua presença, o chefe dos oficiais os apresentou a Nabucodonosor.
19 ཡང༌ གྱལ༌པོའེ༌ ཁོང༌གུན༌ ཉམ༌པོ༌ སྤེ༌ར༌ ཏངས༌། དཱ༌ནི༌ཨེལ༌, ཧ༌ན༌ནཱི༌ཡཱ༌, མི༌ཤཱེལ༌, དང༌ ཨ༌ཟར༌ཡཱ༌ ཞི༌ཀོ༌ ཙོགས༌ ཤེས༌རབས༌ཅན༌ སུའང༌ མ༌བིང༌, ཏེན༌ན༌བོའེ༌ཕིའ༌ ཁོང༌གུན༌ གྱལ༌པོའེ༌ ཞབས༌ཏོག༌གི༌ ལས༌སི༌ ནང༌ང༌ སྐོས༌།
19 O rei conversou com eles, e não encontrou ninguém comparável a Daniel, Hananias, Misael e Azarias; de modo que eles passaram a servir o rei.
20 ཤེས༌རབས༌ དང༌ རིག༌པ༌ ཚང༌མའེ༌ སྐོར༌ལ༌ གྱལ༌པོའེ༌ ཏྲི༌ཝ༌ ཏྲི༌ཁན༌ནི༌ ལན༌, གྱལ༌སྲིད༌ གང༌པོའེ༌ མོ༌ ཏབ༌ཁན༌ དང༌ ཤི༌ཁན༌ནི༌ སེམས༌ཉིད༌ བོད༌ཁན༌ ཚང༌མའེ༌ སང༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ རྕུ༌ལྡབ༌ གྱལ༌ལ༌ ཏང༌ངད༌པིན༌།
20 O rei lhes fez perguntas sobre todos os assuntos nos quais se exigia sabedoria e conhecimento, e descobriu que eram dez vezes mais sábios do que todos os magos e encantadores de todo o seu reino.
21 ཡང༌ དཱ༌ནི༌ཨེལ༌ གྱལ༌པོ༌ སཱའི༌རས༌སི༌ ཝང༌སྲུལ༌ལི༌ ལོ༌ ཏང༌པོ༌ ཚག༌པ༌ གྱལ༌པོའེ༌ ལས༌གུན༌ ཅོ༌ཨིན༌ ཏེ༌རུ༌ ལུས༌།
21 E Daniel permaneceu ali até o primeiro ano do rei Ciro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.