1 João 3

Ladakhi (LBJ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ལྟོས༌ཤིག༌གའང༌, ཡབ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཙམ༌ཤིག༌གི༌ ཅམས༌པ༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཁོང༌ངི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ མོལ༌དུག༌, ཡང༌ ང༌དང༌ ཏེ༌བོ༌ ཨིན༌ནའང༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ ཇིག༌རྟེན༌ནི༌ ཏད༌པ༌ མེད༌ཁན༌གུན༌ནི༌ ང༌དང༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ངོ༌ཤེས༌ས༌ མ༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ ངོ༌ མ༌ཤེས༌།
1 Vede quão grande amor nos tem concedido o Pai, que fôssemos chamados filhos de Deus. Por isso o mundo não nos conhece; porque não o conhece a ele.
2 ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌གུན༌, དག༌ས༌ ང༌དང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ ཨིན༌ནོག༌། ང༌དང༌གུན༌ ཀ༌ཟུག༌ རིག༌ གྱུར༌ཨིན༌, དག༌ས༌ ཚོག༌པ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ སྔོན༌ཅུག༌ག༌ མ༌ཛད༌ད༌ ཨིན༌ནོག༌། ཨིན༌ནའང༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ལོགས༌ཏེ༌ སྐྱོད༌ ཟ༌ནེ༌, ང༌དང༌གུན༌ ཁོང༌ ཙོགས༌ གྱུར༌ཅེས༌པོ༌ ང༌དང༌ང༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌ ཁོང༌རང༌ངི༌ དེན༌བའེ༌ ཟིར༌རྗིད༌དི༌ ཡིབས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཇལ༌ཨིན༌།
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não é manifestado o que havemos de ser. Mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele; porque assim como é o veremos.
3 ཡང༌ ཏེ༌བོ༌ ཐོང༌ཅེས༌སི༌ དོད༌པ༌ བོར༌ཁན༌གུན༌ནི༌, ཁོ༌རང༌ རྩང༌མ༌ བོར༌ར༌ནོག༌, ཀ༌ཟུག༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ རྩང༌མ༌ ཨིན༌།
3 E qualquer que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, como também ele é puro.
4 ཡང༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ བཀའ༌ཁྲིམས༌པོ༌ ཅགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌, ངོས༌པོའ༌ བཀའ༌ཁྲིམས༌ ཅག༌ཅེས༌པོ༌ ཁོ༌རང༌ སྡིག༌པ༌ ཨིན༌ནོག༌།
4 Qualquer que comete pecado, também comete iniqüidade; porque o pecado é iniqüidade.
5 ཡང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌, ང༌དང༌ངི༌ སྡིག༌པ༌གུན༌ མེད༌ཁན༌ ཅོ༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ སྐྱོད༌ད༌ ཛདས༌། ཁོང༌ངི༌ ནང༌ང༌ སྡིག༌པ༌ མེད༌པིན༌།
5 E bem sabeis que ele se manifestou para tirar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 ཡེ༌ཤུའི༌ ནང༌ང༌ ནས༌ཁན༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཨིན༌ མི༌དུག༌, ཡང༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཨིན༌ དུག༌ཁན༌གུན༌ལ༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ མ༌ཇལ༌ལ༌, ཡ༌ ངོའང༌ མ༌ཤེས༌ས༌ ཨིན༌ནོག༌།
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu nem o conheceu.
7 ཅེས༌པའེ༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌, སུ༌ཞིག༌གའང༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ གོབ༌སྐོར༌ ཏང༌ མ༌ཅུག༌ཤིག༌། འོས༌པའེ༌ ལས༌ ཅོ༌ཁན༌ནི༌ མི༌བོ༌ ཀྲང༌པོ༌ ཨིན༌ནོག༌, ཀ༌ཟུག༌གི༌ མ༌ཤི༌ཀ༌ ཨིན༌།
7 Filhinhos, ninguém vos engane. Quem pratica justiça é justo, assim como ele é justo.
8 སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཨིན༌ དུག༌ཁན༌གུན༌ ཤེ༌ཏན༌ནི༌ ཨིན༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌, ཤེ༌ཏན༌ནི༌ ཇིག༌རྟེན༌ ཆགས༌པ༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཨིན༌ ཡོངས༌ཏེ༌ ཨིན༌། དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྲས༌, ཤེ༌ཏན༌ནི༌ ལས༌གུན༌ མེད༌ཁན༌ ཛད༌ཅེས༌སི༌ ཕིའ༌ སྐྱོད༌ད༌ ཛདས༌།
8 Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo.
9 དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ སྐྱེས༌ཁན༌གུན༌ནི༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཨིན༌ དུག༌ག༌ མ༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཐུག༌ཉིད༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ནས༌ས༌ནོག༌། ཁོང༌གུན༌ལ༌ སྡིག༌པ༌ ཅོ༌ཨིན༌ དུག༌ཉན༌ན༌ མ༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཁོང༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌ནེ༌ སྐྱེས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
9 Qualquer que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 ཏེ༌བོའེ༌ཕིའ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ སུ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ ཡང༌ སུ༌ ཤེ༌ཏན༌ནི༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ཤེས༌ས༌ནོག༌། ལས༌ ཟང༌པོ༌ ཡ༌ རང༌ངི༌ སྤུན༌ལ༌ ཅམས༌པ༌ མ༌ཅོ༌ཁན༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཕྲུ༌གུ༌ མ༌ནོག༌།
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus, e os filhos do diabo. Qualquer que não pratica a justiça, e não ama a seu irmão, não é de Deus.
11 ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ནི༌ གོ༌མ༌ནེ༌ ཕར༌ལ༌ ཚོར༌ཁན༌ནི༌ ལོན༌བོ༌ འི༌བོ༌ ཨིན༌, “ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌གོ༌ཤེས༌ ཨིན༌ནོག༌།”
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 ཨ༌དམ༌མི༌ བུ༌ཚ༌, ཤེ༌ཏན༌ནི༌ ཨིན༌ཁན༌ ཀ༌ཡིན༌ ཙོགས༌ མ༌གྱུར༌ཤིག༌། ཁོའེ༌ རང༌ངི༌ ནོ༌བོ༌ སདས༌། ཅི༌ཕིའ༌ སདས༌? ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ཀ༌ཡིན༌ནི༌ ལས༌གུན༌ ངན༌པ༌ ཡང༌ ཁོའེ༌ ནོའེ༌ ལས༌གུན༌ ཀྲང༌པོ༌ ཡོད༌པིན༌།
12 Não como Caim, que era do maligno, e matou a seu irmão. E por que causa o matou? Porque as suas obras eram más e as de seu irmão justas.
13 སྤུན༌གུན༌ ཀལ༌ཏེས༌ ཇིག༌རྟེན༌པའེ༌ ཁྱོ༌ཞ༌གུན༌ལ༌ ནཕ༌རད༌ ཅོའད༌ན༌, ཏེ༌བོའ༌ ཡམ༌ཚན༌ མ༌ཚོར༌ཤིག༌།
13 Meus irmãos, não vos maravilheis, se o mundo vos odeia.
14 ང༌དང༌གུན༌ ཤི༌ཅེས༌ནེ༌ ཐར༌ཏེ༌ སོན༌པོའེ༌ ནང༌ང༌ དུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཤེས༌ས༌ནོག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོའ༌ནོག༌། ཡང༌ ཅམས༌པ༌ མ༌ཅོ༌ཁན༌གུན༌ ཏ༌རུང༌ངའང༌ ཤི༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌།
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama a seu irmão permanece na morte.
15 རང༌ངི༌ སྤུན༌ ཡ༌ སྤུན༌མོ༌ ཞིག༌ག༌ ནཕ༌རད༌ ཅོ༌ཁན༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ མི༌སད༌ ཙོགས༌ ཨིན༌ནོག༌། ཡང༌ མི༌སད༌ཅིག༌གི༌ ནང༌ང༌ ཐའ༌མེད༌པའེ༌ མི༌ཚེ༌ མེད༌ཁན༌བོ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌།
15 Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.
16 ཅམས༌པ༌བོ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ འི༌ཀ༌ནེ༌ ཧ༌གོའ༌ནོག༌, གཙོ༌བོ༌ ཡེ༌ཤུའི༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌, ཁོང༌རང༌ངི༌ སྲོག༌ སལ༌ལ༌ ཛདས༌། ང༌དང༌གུན༌ནིའང༌ རང༌ངི༌ སྤུན༌གུན༌ནི༌ ཕིའ༌ སྲོག༌པོ༌ ཏང༌གོས༌།
16 Conhecemos o amor nisto: que ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar a vida pelos irmãos.
17 ཀལ༌ཏེས༌ ནོར༌ ཡོད༌ཁན༌གུན༌ནི༌, རང༌ངི༌ སྤུན༌ ཡ༌ སྤུན༌མོ༌ ཞིག༌ག༌ མི༌ཚེ༌ ཕུད༌ཅེས༌སི༌ སྒོས༌དོམ༌ ཡོད༌ཁན༌བོ༌ ཤེས༌ཏེའང༌, ཁོའ༌ རོགས༌ ཅོའ༌ མེད༌ན༌, ཁོའེ༌ ནང༌ང༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཅམས༌པ༌ ཀ༌ཟུག༌གི༌ ནས༌ཨིན༌?
17 Quem, pois, tiver bens do mundo, e, vendo o seu irmão necessitado, lhe cerrar as suas entranhas, como estará nele o amor de Deus?
18 ཅེས༌པའེ༌ ཏད༌པའེ༌ ནང༌ང༌ ཕྲུ༌གུ༌གུན༌, ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཁའ༌ ཅིག༌པོ༌ནེ༌ ཅེས༌པ༌ ཅོའད༌ མ༌ཟེར༌ར༌, དེན༌བའ༌ རང༌ངི༌ ལས༌གུན༌ ལག༌ལེན༌ ཅོས༌ཏེ༌ སྟན༌ན༌, མི༌གྱལ༌ལ༌?
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 ཏེ༌བོའེ༌ ང༌དང༌གུན༌ དེན༌བའེ༌ ནང༌ནེ༌ སྐྱེས༌ཁན༌ནི༌ ཕྲུ༌གུ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ གྱུས༌ ཆའ༌ནོག༌། ཏེ༌ནེ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ སྐུན༌དུན༌ལ༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ སེམས༌སི༌ ནང༌ང༌ ཞི༌དེ༌ ཡོང༌ཨིན༌།
19 E nisto conhecemos que somos da verdade, e diante dele asseguraremos nossos corações;
20 ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌ངི༌ སྙིང༌ངི༌, ང༌དང༌ རང༌ང༌ སྐྱོན༌ ཀལ༌ལད༌ན༌, ཇིགས༌ མ༌ཇིག༌ཤིག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌, དཀོན༌མཆོག༌ ང༌དང༌ངི༌ སྙིང༌ངི༌ སང༌ ཝང༌ཅན༌ ཞུགས༌ཏེ༌ ཨིན༌ནོག༌། ཁོང༌ངི༌ ཅི༌ཚང༌མ༌ ཁྱེན༌ན༌ ཛད༌ད༌ནོག༌།
20 Sabendo que, se o nosso coração nos condena, maior é Deus do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 ཅེས༌པའེ༌ ཛ༌འོ༌གུན༌, ཀལ༌ཏེས༌ ང༌དང༌རང༌ངི༌ སྙིང༌ངི༌, ང༌དང༌གུན༌ལ༌ སྐྱོན༌ ཀལ༌ལ༌མེད༌ན༌, ང༌དང༌གུན༌ནི༌ དཀོན༌མཆོག༌ག༌ མོས༌ལམ༌ ལོ༌ཁྱེལ༌ ཉམ༌པོ༌ ཞུ༌ཉན༌ན༌ནོག༌།
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, temos confiança para com Deus;
22 ཡང༌ ཅི༌ཞིག༌ ཁོང༌ང༌ ཞུ༌ན༌, ཏེ༌བོ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ཆོགས༌ནེ༌ ཐོབ༌དུག༌, ཅིའ༌ཟེར༌ན༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌ངི༌ བཀའ༌གུན༌ལ༌, ཁའ༌ཉན༌ཏེ༌ ཁོང༌ ཐུགས༌ཐད༌ཅེས༌སི༌ ལས༌གུན༌ ཅོའ༌ནོག༌།
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos o que é agradável à sua vista.
23 ཁོང༌ངི༌ བཀའ༌བོ༌ འི༌བོ༌ ཨིན༌, ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ཁོང༌ངི༌ སྲས༌ ཡེ༌ཤུ༌ མ༌ཤི༌ཀའེ༌ ཚན༌ནི༌ཀ༌ ཏད༌པ༌ ཁྱོང༌གོས༌, ཡང༌ ཁོང༌ངི༌ བཀའ༌ ནང༌ཞིན༌ ཅིག༌ དང༌ ཅིག༌ག༌ ཅམས༌པ༌ ཅོ༌གོས༌།
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o seu mandamento.
24 ཁོང༌ངི༌ བཀའ༌གུན༌ལ༌ ཁའ༌ཉན༌ཁན༌གུན༌ དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ནང༌ང༌ ནས༌ཏེ༌ ཡང༌ དཀོན༌མཆོག༌ ཁོང༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ནས༌ས༌ ཛད༌ད༌ནོག༌། དཀོན༌མཆོག༌གི༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ ཏམ༌པའེ༌ ཐུག༌ཉིད༌ སལ༌ལ༌ ཛད༌ པ༌སང༌, དཀོན༌མཆོག༌ ང༌དང༌གུན༌ནི༌ ནང༌ང༌ ནས༌ས༌ ཛད༌ཏེ༌ ཨིན༌ཁན༌བོ༌ ང༌དང༌གུན༌ལ༌ གྱུས༌ཨིན༌ནོག༌།
24 E aquele que guarda os seus mandamentos nele está, e ele nele. E nisto conhecemos que ele está em nós, pelo Espírito que nos tem dado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.