Tiago 2
Label NT (LBB_WBT) vs ARC
1 Na tastasikla, mulo ning mulo tortorot ana nundala a Leklek e Iesu Karisito, a Leklek na matatar, gong mulo purpurngis.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Ning tik ir kas uting na numulo a kiwung a lotu pa ir suah ta ring ning di toli ana gol pa ir mermer ona wakak a kaen, pa ning ta kapan a barsan otleng ir kas ana muar a kaen,
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 pa mulo hanrawai ka tetek esining ir mermer ona wakak a kaen pa mulo atongi tana mang, “Ur kes te na wakak a keskes.” Pa mulo atongi ka tetek a kapan na barsan mang, “Ur tur ot ting ia” o “Ur kes ting lain napir naur a hak.”
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Ning mulo toli larne, mulo purpurngis, pa mulo hanot a tena warkuraila ka ana laulau a nuknukimulo.
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Na wakak a tastasikla, mulor longor iau: I mangasa, bel mulo tasmani mang e God i aslang pas a kapan a tarai te lapiu, sur lar tena gongon ana tortorot? Lar kibas pas a matanitu ning e God i lele tar sur ir sarani tanla rop ning la mang suri.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Ika mulo, mulo ame ka a kapan a tarai. I mangasa, ngandek bel mulo tasmani mang na tena gongon la sira warkurai laulau mulo ana rakrakainla? Pa la dat pas mulo sur mulor tur ana warkurai.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Mulor tasmani ot mang la sira atong laulau a wakak a risana e Iesu esaning mulo anunai.
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Mulor tolsot pas a warkurai ning e God, a king, i saran tari, ting na Buk Tabu. I atongi larne,Ning mulor toli larne, mulo tol a tostosna.
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Ika ning mulo purpurngis, mulo tol a toltol laulau. Pa a Warkuraila ane God ir tiu sot pas mulo mang, mulo na tena kutus warkurai.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Ning tik ir mur a warkuraila rop, ika i kutus takai ka, dir warkurai i arlar larotning i kutus a Warkuraila rop.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 E God i atongi mang, “Gong u tol a toltol laulau ana ta hane anuna tik o ta barsan anuna tik,” pa i atongi otleng larne, “Gong u umkol tik.” Pa ning bel u tol a toltol laulau ana ta hane anuna tik, ika u umkol tik, u a tena kutus warkurai.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Mulor nuk pasi, e God ir warkurai mulo ana warkurai ning i sira alangolango a tarai. I wakak ning anumolo a warwara pa anumolo na titol otleng ir mur a warkurai ning.
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Anasa esining bel i lasan ana marmaris, ana pukakiar a warkurai e God otleng bel ir marisi. Ika esining ir lasan ana marmaris, e God ir marisi ana pukakiar a warkurai.
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Na tastasikla, ir wakak mangmangasa ning tik ir atongi mang i tortorot, ika bel i tol ta wakak a titol? I mangasa, a ngas a tortorot ning ir alauni o bel?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Ning tik ta tasindala, ta hane o ta barsan, bel anuna ta kaen pa i kapan sur ta utna na hangan,
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 pa tik o mulo ir atongi tana mang, “Ur han ana bal molmol, ur mermer pa ur masur,” ika ning bel ir tabari ana ta utna ning i kapan suri, a warwara ning ir nangan mangasa i?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Larka otleng ning ana tortorot, ning bel i han taum ana ta wakak a titol, a tortorot ning a minatna ka.
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Ning tik ir atongi mang, “Dingla la tortorot, pa dingla otleng la tol a wakak a titol.” Ika iau, ar atongi mang, ur apuasa toh anuma tortorot tetek iau, ning bel ta wakak a titol i han taum ono. Pa iau ar apuasa anuka tortorot tam ana nuk a wakak a titolla.
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 U tortorot mang takai ka a God. I wakak. A motla otleng la tortorot onoi larne, pa la matmataut pa la koloron.
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 U a longlong! I mangasa, u mang sur ar asangani tam mang, a tortorot ning bel ta wakak a titol onoi, i utna oros ka?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Di atong a tamandala, e Abaram, mang i tostos namatana e God, anasa ana nuna titol ning i saran tar e natnalik, e Aisak, arlar ana artabar tetek e God ting na logo na artabar ning i toli ana hatatla.
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Ur oroi i, anuna tortorot i han taum ana nuna wakak a titolla. Pa ana nuna titol, a tortorot anunai i bot kidol.
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 Pa di tolsot pas a warwara ting na Buk Tabu larne, “E Abaram i tortorot o e God, pa e God i atongi mang i tostos.” Stat 15:6 Pa e God i atongi otleng mang a halna.
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Mulo oroi i, e God ir atong ta barsan mang a tena tostos ana nuna wakak a titolla, pa bel ana nuna tortorot ka.
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Larka otleng ning tetek e Rehap, a pamuk a hane. Ika e God i atongi mang i tostos namatana, ana nuna titol, ning i tai alar naur a barsan ning e Josua ka sune tar diau, pa i sune kumnan sen diau ulak ana ning a ngas masik.
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Tik ning a inguna i han kusuni, i a minatna. Larka otleng a tortorot, ning bel ta wakak a titol onoi, a minatna ka.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.