Tiago 2
Label NT (LBB_WBT) vs ARIB
1 Na tastasikla, mulo ning mulo tortorot ana nundala a Leklek e Iesu Karisito, a Leklek na matatar, gong mulo purpurngis.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Ning tik ir kas uting na numulo a kiwung a lotu pa ir suah ta ring ning di toli ana gol pa ir mermer ona wakak a kaen, pa ning ta kapan a barsan otleng ir kas ana muar a kaen,
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 pa mulo hanrawai ka tetek esining ir mermer ona wakak a kaen pa mulo atongi tana mang, “Ur kes te na wakak a keskes.” Pa mulo atongi ka tetek a kapan na barsan mang, “Ur tur ot ting ia” o “Ur kes ting lain napir naur a hak.”
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 Ning mulo toli larne, mulo purpurngis, pa mulo hanot a tena warkuraila ka ana laulau a nuknukimulo.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Na wakak a tastasikla, mulor longor iau: I mangasa, bel mulo tasmani mang e God i aslang pas a kapan a tarai te lapiu, sur lar tena gongon ana tortorot? Lar kibas pas a matanitu ning e God i lele tar sur ir sarani tanla rop ning la mang suri.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 Ika mulo, mulo ame ka a kapan a tarai. I mangasa, ngandek bel mulo tasmani mang na tena gongon la sira warkurai laulau mulo ana rakrakainla? Pa la dat pas mulo sur mulor tur ana warkurai.
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Mulor tasmani ot mang la sira atong laulau a wakak a risana e Iesu esaning mulo anunai.
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 Mulor tolsot pas a warkurai ning e God, a king, i saran tari, ting na Buk Tabu. I atongi larne,Ning mulor toli larne, mulo tol a tostosna.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Ika ning mulo purpurngis, mulo tol a toltol laulau. Pa a Warkuraila ane God ir tiu sot pas mulo mang, mulo na tena kutus warkurai.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Ning tik ir mur a warkuraila rop, ika i kutus takai ka, dir warkurai i arlar larotning i kutus a Warkuraila rop.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 E God i atongi mang, “Gong u tol a toltol laulau ana ta hane anuna tik o ta barsan anuna tik,” pa i atongi otleng larne, “Gong u umkol tik.” Pa ning bel u tol a toltol laulau ana ta hane anuna tik, ika u umkol tik, u a tena kutus warkurai.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 Mulor nuk pasi, e God ir warkurai mulo ana warkurai ning i sira alangolango a tarai. I wakak ning anumolo a warwara pa anumolo na titol otleng ir mur a warkurai ning.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Anasa esining bel i lasan ana marmaris, ana pukakiar a warkurai e God otleng bel ir marisi. Ika esining ir lasan ana marmaris, e God ir marisi ana pukakiar a warkurai.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Na tastasikla, ir wakak mangmangasa ning tik ir atongi mang i tortorot, ika bel i tol ta wakak a titol? I mangasa, a ngas a tortorot ning ir alauni o bel?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Ning tik ta tasindala, ta hane o ta barsan, bel anuna ta kaen pa i kapan sur ta utna na hangan,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 pa tik o mulo ir atongi tana mang, “Ur han ana bal molmol, ur mermer pa ur masur,” ika ning bel ir tabari ana ta utna ning i kapan suri, a warwara ning ir nangan mangasa i?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Larka otleng ning ana tortorot, ning bel i han taum ana ta wakak a titol, a tortorot ning a minatna ka.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Ning tik ir atongi mang, “Dingla la tortorot, pa dingla otleng la tol a wakak a titol.” Ika iau, ar atongi mang, ur apuasa toh anuma tortorot tetek iau, ning bel ta wakak a titol i han taum ono. Pa iau ar apuasa anuka tortorot tam ana nuk a wakak a titolla.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 U tortorot mang takai ka a God. I wakak. A motla otleng la tortorot onoi larne, pa la matmataut pa la koloron.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 U a longlong! I mangasa, u mang sur ar asangani tam mang, a tortorot ning bel ta wakak a titol onoi, i utna oros ka?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Di atong a tamandala, e Abaram, mang i tostos namatana e God, anasa ana nuna titol ning i saran tar e natnalik, e Aisak, arlar ana artabar tetek e God ting na logo na artabar ning i toli ana hatatla.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 Ur oroi i, anuna tortorot i han taum ana nuna wakak a titolla. Pa ana nuna titol, a tortorot anunai i bot kidol.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 Pa di tolsot pas a warwara ting na Buk Tabu larne, “E Abaram i tortorot o e God, pa e God i atongi mang i tostos.” Stat 15:6 Pa e God i atongi otleng mang a halna.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 Mulo oroi i, e God ir atong ta barsan mang a tena tostos ana nuna wakak a titolla, pa bel ana nuna tortorot ka.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Larka otleng ning tetek e Rehap, a pamuk a hane. Ika e God i atongi mang i tostos namatana, ana nuna titol, ning i tai alar naur a barsan ning e Josua ka sune tar diau, pa i sune kumnan sen diau ulak ana ning a ngas masik.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 Tik ning a inguna i han kusuni, i a minatna. Larka otleng a tortorot, ning bel ta wakak a titol onoi, a minatna ka.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.