Judas 1
Label NT (LBB_WBT) vs ARC
1 Iau e Jut, a tena titol oros ane Iesu Karisito pa a tas e Jems. A tumus a pas ne tetek mulo, ning e God a Tamandala ka kabah pas mulo, pa i maris mulo, pa mulo kes ting na tatatai alar ane Iesu Karisito.
1 Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, aos chamados, queridos em Deus Pai e conservados por Jesus Cristo:
2 E God ir saran a tnan harnangai, a tnan bal molmol pa a tnan marmaris tetek mulo.
2 a misericórdia, e a paz, e o amor vos sejam multiplicadas.
3 Na halalik, a mang kol sur ar tumtumus tetek mulo ana titol ane God ning i alaun pas dala. Ika onone, a nuki mang ar tumtumus ana ning a utna masik. Ar arakrakai mulo, sur mulor tai alar wakak a Wakak a Warwara kusun a hiruala. A Wakak a Warwara ning dala tortorot onoi, pa di ka saran tari tetek a tarai ane God, pa bel tik ir lingir lar pasi.
3 Amados, procurando eu escrever-vos com toda a diligência acerca da comum salvação, tive por necessidade escrever-vos e exortar-vos a batalhar pela fé que uma vez foi dada aos santos.
4 A tumtumus, anasa dingla na tarai la ka kas kumna tar tetek mulo. Bel la mur a nuknuk e God, pa lar han tostos sur a hinirua, larot ning di ka tumus tari natnating ot ting na Buk Tabu. La lingir laulau a marmaris ane God, pa la atongi mang, “I wakak ka ning dalar tol na toltol a pamuk.” Pa la puain sen anundala a Ningnigo pa anundala Leklek, e Iesu Karisito, i takai sot ka.
4 Porque se introduziram alguns, que já antes estavam escritos para este mesmo juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de Deus e negam a Deus, único dominador e Senhor nosso, Jesus Cristo.
5 Mulo ka tasman a ututnala ne, ika a mang sur ar atai ulak mulo onoi, mang: A Leklek i alaun a tarai Israel mitumo e Ijip, ika lamur, i ahirua sen la ning bel la tortorot ono.
5 Mas quero lembrar-vos, como a quem já uma vez soube isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu, depois, os que não creram;
6 Pa angelola otleng, ning bel la mang sur a tiniba na warkurai ning e God i saran tari tanla, pa la han kusun anunla a keskes, e God ka dot akes tar la ana dodot tikin. Pa anone la ka kes ting na mormorom pa la harnanai sur a tnan pukakiar ning dir warkurai la ono.
6 e aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, reservou na escuridão e em prisões eternas até ao juízo daquele grande Dia;
7 Larka otleng ning e Sodom pa e Gomora, pa na hananuala milau diau. A tarai mitingia la tol a toltol na pamuk, pa la tol a laulauna ulak tetek la ot a barsanla. Na hanua ning, la hirua rop ana iah. Pa anunla hinirua i atumarang dala sur dalar tasmani mang a tnan iah ning bel i sira mat, i kes sur dir tun a tena laulaula ono.
7 assim como Sodoma, e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se corrompido como aqueles e ido após outra carne, foram postas por exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 Larka otleng a tarai ning la ka kas tar tetek mulo. La tortorot ana ututnala ning la oroi i ana reresala. Ana reresela ning, la adur ulak la ot ana laulau a toltolla, bel la mang sur lar kes nahai e God, pa la atong laulau na angelo misaot.
8 E, contudo, também estes, semelhantemente adormecidos, contaminam a sua carne, e rejeitam a dominação, e vituperam as autoridades.
9 Ika e Maikel, a ningnigo anuna angelola, ning dia arlak taum o e Satan ana minatna e Moses, bel i atong tar ta laulau a warwara o e Satan. I atongi ka mang, “A Leklek ot ir akadik u.”
9 Mas o arcanjo Miguel, quando contendia com o diabo e disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar juízo de maldição contra ele; mas disse: O Senhor te repreenda.
10 Ika a tarai ne la warwara laulau ana utna ning bel i talapor tetek la. Pa anunla a mananos i arlar ka ana mananos anuna inagoila, ning la muri ka a nuknuk ana palaonla. Ine a utna ning lar hirua ono.
10 Estes, porém, dizem mal do que não sabem; e, naquilo que naturalmente conhecem, como animais irracionais, se corrompem.
11 Ir laulau kol tetek la ning! La mur a toltol ane Kain. Pa la arlar o e Balam, ning i tol ka a laulau a titol sur ir kibas mani onoi. Pa lar hirua arlar o e Kora, esaning i nigon pas a tarai ning la gilam ris kusun e God, pa la hirua rop.
11 Ai deles! Porque entraram pelo caminho de Caim, e foram levados pelo engano do prêmio de Balaão, e pereceram na contradição de Corá.
12 A tarai ning, la arlar ana dur a utna, ning la kes taum o mulo ting na utna na hangan. La tabar masur pas la ot, pa bel la hanrawai a tarai masik. La arlar ana kokok a bakut ning a wuwu i wus taltali, pa kiar bel i punga. La arlar otleng ona rakaila ning bel la wai ana kalang a wai, la ka mat. Di ka gat sen la, pa ine a munaur a minatinla.
12 Estes são manchas em vossas festas de fraternidade, banqueteando-se convosco e apascentando-se a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos de uma para outra parte; são como árvores murchas, infrutíferas, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 La arlar ana tnan top ning i takube, pa nunla na toltol na meme, ning bel la sira meme ono, i hanot talapor arlar ana busana. Pa la arlar otleng ana nangnangla ning bel la kes ting na ngasinla, la han taltal ka, pa e God ka sang tar a tnan mormorom sur la, ning bel ir rarop.
13 ondas impetuosas do mar, que escumam as suas mesmas abominações, estrelas errantes, para os quais está eternamente reservada a negrura das trevas.
14 Pa e Enok otleng, mais a mangis a tarai o e Adam, ka atong tar a warwara na propet onla mang, “Oroi i, a Leklek ir hanot ana nuna galis a rip a totoh na angelo,
14 E destes profetizou também Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que é vindo o Senhor com milhares de seus santos,
15 sur ir warkurai a tarai rop. Pa la rop ning bel la mur a nuknukna e God, lar hirua ana warkurai, ana anunla na laulau a titol ning la ka tol tari, pa ana laulau a warwara ning a laulau a tarai la ka atong tari ana Leklek.”
15 para fazer juízo contra todos e condenar dentre eles todos os ímpios, por todas as suas obras de impiedade que impiamente cometeram e por todas as duras palavras que ímpios pecadores disseram contra ele.
16 A tarai ne, la na tena abereng wara pa na tena linglingir. La mur a laulau a nuknukinla, pa la aitna pas la ot. La amoro pas ka a tarai ana anunla na namnamin a warwara, sur lar kibas ta utna kusun la.
16 Estes são murmuradores, queixosos da sua sorte, andando segundo as suas concupiscências, e cuja boca diz coisas mui arrogantes, admirando as pessoas por causa do interesse.
17 Ika mulo, na halalik, mulor nuk pas a warwarala anuna aposella ane Iesu Karisito anundala a Leklek, ning la ka atai nigon tar mulo ono.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que vos foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo,
18 La ka atong tari ta mulo mang, “Ana ararop a pukakiarla, al tarai lar atong laulau e God, pa lar mur a nuknukinla, ning bel i arlar ana nuknuk e God.”
18 os quais vos diziam que, no último tempo, haveria escarnecedores que andariam segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ine a tarai ning la pagal mulo. La mur ka a nuknuk mite na rakrakan hanua, pa a Talngan Tabu bel i kes onla.
19 Estes são os que causam divisões, sensuais, que não têm o Espírito.
20 Ika mulo, na halalik, ir wakak ning mulor arakrakai anumulo a totoh a tortorot, pa mulor nunung ana rakrakai ana Talngan Tabu.
20 Mas vós, amados, edificando-vos a vós mesmos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 E God i sira mang kol sur mulo pa mulor kes milau i pa mulor noreni sur ir mang bolbolos sur mulo. Pa mulor harnanai sur anundala Leklek e Iesu Karisito ning ir tabar mulo ana lalaun tikin, anasa i maris mulo.
21 conservai a vós mesmos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo, para a vida eterna.
22 Mulor asangan a marmaris tetek la ning a nuknukinla i talar.
22 E apiedai-vos de alguns que estão duvidosos;
23 Pa mulor kepsen kapit pas dingla na tarai ning kaning na iah pa mulor alaun la. Pa tetek dingla na tarai otleng mulor asangan a marmaris pa mulor matmataut, sur gong mulo kibas anunla na toltol. Pa mulor matatan anunla na kaen ning i dur ana anunla na laulau a toltol.
23 e salvai alguns, arrebatando-os do fogo; tende deles misericórdia com temor, aborrecendo até a roupa manchada da carne.
24 Dalar atong aleklek pas e God, ning i tolsot pas sur ir tai alar mulo sur gong mulo punga, pa ir atur mulo namatan anuna matatar, ana tnan gasgas pa bel ta artitiu ir kibas mulo.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar e apresentar-vos irrepreensíveis, com alegria, perante a sua glória,
25 Takai ka a God pa i anundala a Tena Alaun, anasa ana minat e Iesu Karisito anundala a Leklek. Anunai ot a matatar, a keskes a leklek, a rakrakai pa a warkurai, tagun na raula ning ka rop, pa onone, pa bel ir rarop. Amen.
25 ao único Deus, Salvador nosso, por Jesus Cristo, nosso Senhor, seja glória e majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, agora e para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.