Filipenses 2
Label NT (LBB_WBT) vs BKJ
1 Anumulo a lalaun ane Karisito i arakrakai mulo, anuna marmaris i amoro mulo, mulo laun taum ana Talngan Tabu, mulo sira mang sur al tarai, pa mulo sira maris la.
1 Se há, portanto, qualquer consolo em Cristo, se algum conforto de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e misericórdias,
2 Pa a mang sur ir takai ka a nuknukimulo, pa mulor mang artalai sur mulo, pa ir takai a nuknukimulo ana titolla ning mulo mang sur mulor toli, pa ir takai ka balamulo. Ning mulor toli larne, anuka gasgas ir itna kol.
2 completai a minha alegria, para que sejais de semelhante pensamento, tendo o mesmo amor, sendo de um acordo, de uma mente.
3 Gong mulo tol ta utna ning mulor aitna pas mulo onoi, o mulor aunan mulo onoi. Mulor anatarna pas mulo pa mulor nuk aitna pas a tarai masik sur lar itna tamulo.
3 Que nada seja feito por contenda ou por vanglória, mas com humildade na mente; cada um considere os outros melhores do que a si mesmo.
4 Mulo taktakai, gong mulo nuk pas mulo ot pa anumulo na titol ka. Mulor nuk pas a tarai masik otleng pa anunla na titol.
4 Não atente cada um para suas próprias coisas, mas cada qual também para as coisas dos outros.
5 I wakak ning a nuknukimulo ir arlar ana nuknuk e Karisito Iesu.
5 Que haja em vós a mesma mente que houve também em Cristo Jesus:
6 — ausente —
6 Que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 — ausente —
7 Mas fez-se sem reputação, tomando sobre si a forma de um servo, fazendo-se semelhante aos homens.
8 — ausente —
8 E, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até a morte, e morte de cruz.
9 — ausente —
9 Pelo que também Deus o exaltou altamente e lhe deu um nome que está acima de todo nome,
10 — ausente —
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho das coisas nos céus, e coisas na terra, e coisas debaixo da terra,
11 — ausente —
11 e para que toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus o Pai.
12 Na halalik, mulo sira longlongor ana pukakiarla ning a kes napirimulo. Pa onone, ning bel a kes taum o mulo, i wakak sur mulor rakrakai ana longor. Mulor sira asangani ting na numulo a lalaun mang e God ka alaun pas mulo, pa mulor toli ana matmataut pa koloron.
12 Por isso, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, trabalhe sua própria salvação com temor e tremor.
13 Anasa e God ot i titol ana numulo a lalaun, sur mulor mang sur asaning ir gas ono, pa mulor toli otleng.
13 Porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Ana ututnala rop ning mulo toli, gong mulo ururai pa gong mulo arngaras ono,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas.
15 sur bel dir arup sot pas mulo on ta rongo pa mulor totoh, na natnat e God, ning bel ta rongo o mulo, arpotor tan a tarai ning bel la tostos pa a gininla i laulau kol. Ning mulor artabar ana warwara na lalaun, mulor talapor arpotor tanla arlar ana nangnangla ning la talapor te na rakrakan hanua. Ning mulor toli larne, ar gas o mulo ana pukakiar ning e Karisito ir hanot ulak ono, anasa ir talapor mang bel a dun oros ka, pa anuka titol bel i utna oros ka.
15 Para que sejais inocentes e inofensivos, filhos de Deus, sem repreensão, no meio de uma nação corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luzes no mundo.
16 — ausente —
16 Retendo a palavra da vida, para que possa gloriar-me no dia de Cristo, de não ter corrido em vão, nem trabalhado em vão.
17 Anumulo a titol ning anumulo a tortorot i tol otnani, i arlar ana artabar tetek e God. Pa ning ar mat, ar gas par gas taum o mulo rop, anasa a sulukik ir arlar ana artabar ning di peki saot ana numulo na artabar ning.
17 E, ainda que seja oferecido sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, me alegro e regozijo com todos vós.
18 Larning mulo otleng mulor gas, pa mulor gas taum hok.
18 Por esta mesma causa vós também alegrai-vos e regozijai-vos comigo.
19 Ning a Leklek i malmaling ana nuknukik, bel ir bongnani ar sune sen e Timoti tetek mulo, sur iau otleng ar gas ning ar longor na warwara talapor o mulo.
19 Mas confio no Senhor Jesus que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo do vosso estado.
20 Bel tik kane i arlar o e Timoti, ning i nuknuk kol o mulo.
20 Porque não há nenhum homem como ele, que sinceramente cuide do vosso estado.
21 Anasa a tarai rop la nuk pas la ot pa a nunla na titol, pa bel la nuk pas e Iesu Karisito pa anuna titol.
21 Porque todos buscam o que é seu e não as coisas que são de Cristo Jesus.
22 Ika mulo ka tasman a wakak a toltol ane Timoti, ning i titol taum hok ana warawai ana Wakak a Warwara arlar ana kaklik ning i titol taum o e tamana.
22 Mas também conheceis o caráter dele, e que, como filho ao pai, tem servido comigo no evangelho.
23 Ning ia kar tasman asaning dir toli hok, a nuki mang ar bot sune seni tetek mulo.
23 De modo que espero enviá-lo a vós logo, assim que eu descobrir o que irá acontecer comigo.
24 Ana anuka tortorot ana Leklek, a tasmani mang milau ma iau ot ar han tetek mulo.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo irei ter convosco em breve.
25 A nuki mang ir wakak kol ning ar sune ulak sen e Epaproditus, a tasiklik ana tortorot. Esaning a tena titol pa a tena harum taum hok, pa anumulo a tena titol ning mulo sune seni sur ir nangan iau ana ututnala ning a kapan suri.
25 Contudo, julguei ser necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão e companheiro de trabalho, companheiro de lutas, e vosso mensageiro, para prover as minhas necessidades.
26 I mang kol sur ir oroi mulo rop ulak, pa i nuknuk kol ning mulo longori mang i sasam.
26 Porquanto ansiava por todos vós, e estava muito angustiado, porque tínheis ouvido que ele estivera doente.
27 I momol ot mang i sasam, milau ir mat. Ika e God i marisi, pa bel i maris ka e Epaproditus, i maris iau otleng, sur gong a bal maris ir kibas ulak iau.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus teve misericórdia dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Onone a mang kol sur ar sune seni tetek mulo, sur mulor gas ning mulor tai taum ulak, pa bel ar nuknuk ulak.
28 Portanto, enviei-o a vós com mais cuidado, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e para que eu tenha menos tristeza.
29 Mulor gas pasi ana risana a Leklek. Mulor gas pasi ana tnan gasgas, pa mulor hanrawai tetek a ngas a tarai larning,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com toda a alegria, e tratai-o com grande estima;
30 anasa bel i nuk pas anuna lalaun. I saran tari sur a titol ane Karisito, pa milau sur ir mat. I toli larning sur ir nangan iau, anasa mulo ot, bel mulo tol lar pasi.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da sua vida, para suprir a falta do vosso serviço para comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.