Atos 6
Label NT (LBB_WBT) vs VC
1 Ana pukakiarla ning, a tarai a asasaerla la galis amon. Dingla na tarai Juda la warwara ana warwara Grik, pa dingla onla la warwara ana warwara Hibru. La ning la warwara Grik la warwara na ururai onla ning la warwara Hibru, anasa la hanhan lakai a laola anuna Grikla, ning la sira asauran a utna na hangan tana laola ana pukakiarla rop.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Pa ning a bonot pa pisir naur a aposel la kabah taum a tarai a asasaerla rop, pa la atai la mang, “Bel i tostos ning milar molot ka ana artabar ana utna na hangan, pa bel milar tol a titol na warwara talapor ana warwara ane God.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Na tastasimila, mulor aslang pas ir mais a wakak a barsan tagun mulo, ning la tastasman pa la bukus ana Talngan Tabu, sur milar saran tar a titol na artabar ne tanla.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Pa mila, milar molot ka ana nunung pa a titol na warwara talapor ana warwara ane God.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Pa la rop la gas ana warwara ne. Pa la aslang pas e Stiwen, a barsan ning i bukus ana tortorot pa a Talngan Tabu. Pa la aslang pas otleng e Pilip, e Prokorus, e Nikano, e Timon, e Pamenas, pa e Nikolas, a barsan mitimo e Antiok ning bel a te Juda, ika i kas ana lotu Juda.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 La ben la tetek a aposella. Pa la suah a kunla saot onla, pa la nunung.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 A warwara ane God i han sarara, pa a tarai a asasaerla la galis amon saot e Jerusalem. Pa galis a tena artabar tetek e God la tortorot pa la longor ana Wakak a Warwara.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 E Stiwen i bukus ana rakrakai taum ana marmaris ane God, pa i tol a tatatnan utna na kulkulanla, taum ana akinalangla na arpotor a taraila.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Ika dingla na tarai Juda la arngaras taum o e Stiwen. A taraila ne miting na ning a kunum ning di atongi A Rumai Lotu anuna Langolango na Tarai. La miting na naur a hanua, e Sairini, pa e Aleksandria pa mitimo na naur a papar e Silisia pa e Esia.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 La tol panai sur lar keles anuna warwara anasa a Talngan Tabu ot i saran a mananos tana.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Pa la arakrakai kumnan pas dingla na taraila, sur lar atongi mang, “Mila longor tari ot ning i warwara laulau o e Moses pa o e God otleng.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Pa la akutkut balana ningnigola, taum ana tena asaer la tagun a warkurai pa a taraila oros otleng. La han tetek e Stiwen, la tong akes pasi, pa la beni sur ir tur salanigo tana tarai a kiwung.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Pa la ben pas a taraila, ning lar arupi ana asasongo na warwarala mang, “A barsan ne bel i manah ana warwara laulau ana tostos a rumai a artabar pa ana Warkuraila otleng anun e Moses.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Mila longori i atongi mang e Iesu, a te Nasaret, ir regen sen a rumai ne, pa ir keles sen a toltola ning e Moses ka asaer tar dala onoi.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Pa la rop ning la kes ana kiwung la ngoson rakrakai e Stiwen, pa la oroi mang a matana i arlar taum ana matana angelo.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.