Apocalipse 4
Label NT (LBB_WBT) vs VC
1 Lamur a tai, a oroi pas a taman i sapang saot na langit. Pa elngena esaning a longor nigon tari, ning i warwara tetek iau arlar ana tawuru, i atongi mang, “Han kas ute, ar asangan tar u ana sa ning ir hanot lamur.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Ono otning a bukus ana Talngan Tabu. Pa salanigo tak, a oroi a keskes na king saot na langit, pa takai i kes tar ono.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Pa esaning i kes tar ana keskes na king, i talapor arlar ana naur a hat ning a matandiau i abit, ning di atong diau mang jaspa pa karnelian. Pa pakasir i tur talilis pas a keskes a king, i tatatai arlar ana wakak a hat ning di atongi a emeral.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Pa naur a bonot pa diat a keskes na king la tur talilis a keskes na king ning, pa naur a bonot pa diat a ningnigo kaning la kes tar tingia. La mermer ana kokok a kaenla, pa ting na pukulunla la suah na kukuh a king ning di toli ana gol.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 A pil, a pupugur pa unga, ditol hanot miting na keskes na king. Pa salanigo na keskes a king, mais a lam kaning la irnga. La ning a mais a ingun e God.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ting otleng napir a keskes a king, ning a utna i tatatai arlar ana puka tasi ning di toli ana galas, pa i talapor kol. Ting na arpotor, diat a lalaun a utna la tur talilis a keskes a king, a kalso matanla i bonot arop a palaonla, salanigo pa tumo lamur.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 A ningnigo na lalaun a akakes i arlar ana laion, a munaurna i arlar ana bulumakau, a munatolna a patarna i arlar ana barsan, pa mundiatna i arlar ana manigulai ning i rowoi.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Diat a lalaun a akakes ne, taktakai onla, diono na dehelna, pa a kalso matanla i bonot arop a palaonla, pa ting nahai na dehelinla otleng. Ana morom pa kamis, bel la manah ana atong a warwara mang,
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Esaning i kes ana keskes a king, ning i laun tikin bel ir rop pa bel ir rop, diat a lalaun na akakes ne la aitna pasi, la hanrawai pa la atong wakak teteki. A tuka kamis rop ning la toli larne,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 naur a bonot pa diat a ningnigo otleng la punga hanrawai namatana esaning i kes ana keskes a king, pa i laun tikin bel ir rop pa bel ir rop, pa la lotu teteki. La suah tar anunla na kukuh a king salanigo na keskes a king pa la atongi mang,
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 — ausente —
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.