Apocalipse 4

Label NT (LBB_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Lamur a tai, a oroi pas a taman i sapang saot na langit. Pa elngena esaning a longor nigon tari, ning i warwara tetek iau arlar ana tawuru, i atongi mang, “Han kas ute, ar asangan tar u ana sa ning ir hanot lamur.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Ono otning a bukus ana Talngan Tabu. Pa salanigo tak, a oroi a keskes na king saot na langit, pa takai i kes tar ono.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Pa esaning i kes tar ana keskes na king, i talapor arlar ana naur a hat ning a matandiau i abit, ning di atong diau mang jaspa pa karnelian. Pa pakasir i tur talilis pas a keskes a king, i tatatai arlar ana wakak a hat ning di atongi a emeral.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Pa naur a bonot pa diat a keskes na king la tur talilis a keskes na king ning, pa naur a bonot pa diat a ningnigo kaning la kes tar tingia. La mermer ana kokok a kaenla, pa ting na pukulunla la suah na kukuh a king ning di toli ana gol.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 A pil, a pupugur pa unga, ditol hanot miting na keskes na king. Pa salanigo na keskes a king, mais a lam kaning la irnga. La ning a mais a ingun e God.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ting otleng napir a keskes a king, ning a utna i tatatai arlar ana puka tasi ning di toli ana galas, pa i talapor kol. Ting na arpotor, diat a lalaun a utna la tur talilis a keskes a king, a kalso matanla i bonot arop a palaonla, salanigo pa tumo lamur.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 A ningnigo na lalaun a akakes i arlar ana laion, a munaurna i arlar ana bulumakau, a munatolna a patarna i arlar ana barsan, pa mundiatna i arlar ana manigulai ning i rowoi.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Diat a lalaun a akakes ne, taktakai onla, diono na dehelna, pa a kalso matanla i bonot arop a palaonla, pa ting nahai na dehelinla otleng. Ana morom pa kamis, bel la manah ana atong a warwara mang,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Esaning i kes ana keskes a king, ning i laun tikin bel ir rop pa bel ir rop, diat a lalaun na akakes ne la aitna pasi, la hanrawai pa la atong wakak teteki. A tuka kamis rop ning la toli larne,
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 naur a bonot pa diat a ningnigo otleng la punga hanrawai namatana esaning i kes ana keskes a king, pa i laun tikin bel ir rop pa bel ir rop, pa la lotu teteki. La suah tar anunla na kukuh a king salanigo na keskes a king pa la atongi mang,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 — ausente —
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.