Apocalipse 21

Label NT (LBB_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lamur a oroi a tona langit pa tona rakrakan hanua, anasa a ningnigo na langit pa a ningnigo na rakrakan hanua dia ka rorom, pa bel ma ta puka tasi.
1 E vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Pa oroi a tona Jerusalem, a hanua ane God, i han purum misaot na langit kusun e God. Di ka sang tari larning di ka amermer wakak tar a hane sur anuna barsan sur diar taulai.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva enfeitada para o seu noivo.
3 Pa a longor a tnan elngen takai misaot ana keskes a king i atongi mang, “Oroi, a hanua ane God ka kes taum ona tarai. I ot ir kes taum on la, pa lar hanot anuna tarai. E God ir kes taum on la, pa ir hanot anunla God.
3 Então ouvi uma voz forte que vinha do trono e dizia: — Eis o tabernáculo de Deus com os seres humanos. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles e será o Deus deles.
4 Pa ir sah sen a luru matanla rop. Bel ta minat ulak ma, bel ta bal maris, bel ta tinangis pa bel ta kankan ma, anasa a ututnala tagun nating la ka rorom.”
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima. E já não existirá mais morte, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Pa esaning i kes ana keskes a king i atongi mang, “Oroi, onone a atona ututnala rop!” Pa i atongi otleng mang, “Ur tumus akes a warwarala ne, anasa a warwarala ne la momol pa i tolsot pasi sur dir tortorot ono.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: — Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: — Escreva, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Pa i atai iau mang, “Ka rop! Iau a Alpa pa Omega, a kamkamna pa araropna. Esaning i mos ar agangi ana malum miting na matmatana malum, a malum a lalaun, ning bel di sira lou i.
6 Disse-me ainda: — Tudo está feito! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Esining ir tolsot pas a harum, ir kibas pas a ututnala rop ne, pa iau ar God anunai, pa ir hanot a natuklik.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu serei o Deus dele e ele será o meu filho.
8 “Na tena matmataut, pa la ning bel la tortorot, pa la ning anunla na toltol i dur, pa na tena um kol a tarai, pa la ning la tol na pamuk a toltol, na tena wah, la ning la lotu tetek a asasongo na godla, taum ana tena asasongo rop, anunla pukna kaning na tnan tung ning i irnga ana iah pa salfa. Ine a munaur a minat.”
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos imorais, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que está queimando com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Ning a hal a mais a angelo, ning la tong mais a besen ning i bukus ana mais a ararop a akadik, i hanot pa i atai iau mang, “Han ute, ar asangan tar u ana tona tinaulai, a hane anuna Nat a Sipsip.
9 Então veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: — Venha, vou mostrar-lhe a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 A bukus ana Talngan Tabu, pa angelo ning i kibas pas iau usaot na tnan mangir ning i tur kas usaot. Pa i asangan tar iau o e Jerusalem, a hanua ane God, i han purum misaot na langit kusun e God.
10 E ele me levou, no Espírito, a uma grande e elevada montanha e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 I sasai ana matatar ane God, a talaporna i pilpil arlar lar a wakak a hat ning a matana i abit, di atongi ana jaspa, pa i talapor arlar ana galas.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Pa tnan woroh ning i tur talilisi, i tur kas usaot, pa ning a bonot pa pisir naur a taman, pa ning a bonot pa pisir naur a angelo la tur ting na tamanla. Ting na tamanla ning, di ka tumus tar na risan ning a bonot pa pisir naur a mangis a tarai Israel.
12 Tinha uma muralha grande e alta, com doze portões, e, junto aos portões, doze anjos. Sobre os portões estavam escritos nomes, a saber, os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Natol a taman ditol tai sur a pukna ning a kamis i pusa ia, natol ting namatana labur, natol ting namatana tobar, pa natol ditol tai sur a pukna ning a kamis i sup ia.
13 Três portões se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 A kama woroh na hanua ning, di toli ana ning a bonot pa pisir naur a hat. Pa ting na hatatla ning, di ka tumus tar a risan ning a bonot pa pisir naur a aposel anuna Nat a Sipsip.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e sobre estes estavam os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Pa takai a angelo ning mia warwara, i tong pas a bulse ning di toli ana gol, suir mak a hanua Jerusalem ono, pa ir mak otleng na taman pa na woroh.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a sua muralha.
16 A hanua ning diat a ris ono, la arlar rop tar ka. A barahna pa a palarna dia arlar ka. Ning i mak a hanua ana nuna bulse, i arlar ana ning a bonot pa naur a rip a stadiaa barahna, pa palarna pa a turturna, ditol arlar rop ka.
16 A cidade tinha a forma de um quadrado, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara, e tinha doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 A angelo i mak a butbut ana woroh, i arlar ana ning a mar pa diat a bonot pa diat a kubit. I mak ana mak ning a tarai la sira titol ono.
17 Mediu também a sua muralha, e tinha cento e quarenta e quatro côvados, pela medida humana que o anjo usava.
18 A woroh di toli ana jaspa, pa hanua di toli ana gol rop ka, pa i totoh kol arlar ana galas.
18 A muralha é feita de jaspe e a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 A kama woroh na hanua ning, di amermer tari ana urmatana ngas a hatat rop ning la wakak kol pa a matanla i abit. A ningnigona di toli ana jaspa, a munaurna a sapaia, a bulu na hat, a munatolna a aget, a makada na hat, a mundiatna a emeral, a makada na hat,
19 Os alicerces da muralha da cidade estão enfeitados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro alicerce é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 a dilima onoi a sadonik, a hat ning i kokok pa i kubar, a mundiono onoi a konilian, a kubar a hat, a maisna a krisolait, a sinang a hat, a siwalna a beril, a makada na hat, a siuk onoi a topas, a sinang a hat, ning a bonot onoi a krisopres, a makada na hat, ning a bonot pa pisir takai onoi a jasin, a bulu na hat, pa ning a bonot pa pisir naur onoi a ametis, a kubar a hat.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o décimo primeiro, de jacinto; e o décimo segundo, de ametista.
21 Takai a bonot pa naur a taman, di toli ana kiau a kabolkabolla. Ning a taman ning a kiau a kabolkabol. A ngas ting na hanua di toli ana gol rop ka, i tai solsol arlar ana galas.
21 Os doze portões são doze pérolas, e cada um desses portões é feito de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Bel a oroi ta rumai artabar ting na hanua ning, anasa a Leklek e God, ning i rakrakai kol, pa Nat a Sipsip, diau a rumai artabar tingia.
22 Não vi nenhum santuário na cidade, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 A hanua ning bel i kapan sur a kamis pa a kalang diar atalapori, anasa a matatar ane God ot i atalapori, pa Nat a Sipsip i ot, a lam onoi.
23 A cidade não precisa do sol nem da lua para lhe dar claridade, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 A tarai miting na matanitula rop lar han ana talaporna, pa kingla mite na rakrakan hanua lar los kas anunla na matatar usaot teteki.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Bel ma ta pukakiar ulak ning na taman lar tagar, anasa bel ma ir morom ulak tingia.
25 Os seus portões jamais se fecharão de dia, pois nela não haverá noite.
26 Na tarai miting na matanitula lar los kas anunla na ututnala na leklek, pa anunla na matatar usaot teteki.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Bel ta dur a utna ir kas tingui na hanua ning, pa bel tik ning i sira tol a ututnala na meme pa bel tik otleng ning i sira asasongo. La ka, ning di ka tumus tar a risanla ting na buk a lalaun ana Nat a Sipsip lar kas.
27 Nela não entrará nada que seja impuro, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.