2 Pedro 3
Label NT (LBB_WBT) vs NTLH
1 Na halalik, ine a munaur a pas ning a tumusi tetek mulo. Pa te na naur taum a pas ne, a anuknuk mulo ulak ana ututnala, sur a nuknukimulo ir tostos.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 A mang sur mulor nuk pas na warwara ning a propetla ane God la ka warwara nigo tar onoi, pa mulor nuk pasi otleng a warkurai ana nundala a Leklek pa Tena Alaun, ning a aposella la ka atai tar mulo onoi.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 A ningnigo na utna, mulor tasmani mang, ana ararop a pukakiarla, dingla na tena morot lar hanot pa lar muri ka na laulau a nuknukinla. Lar morot laulau,
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 pa lar atongi mang, “Kana ma a tinan ot ulak ane Iesu, ning i lele tar onoi? Turpasi ana raula ning na tumtubundala nating la mat, a ututnala i tur larot ning e God i akes tar la ana kamkam a akakes.”
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Ika ning la atongi larning, la duman seni mang, natnating ot, e God i akes a bakut pa a rakrakan hanua ana anuna warwara ot. I akes a rakrakan hanua ana malum, pa i masa ot miting na malum.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 I sune a lomom pa i alaulau a rakrakan hanua ne ana malum.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 Ana warwara otne e God i tong akes a bakut pa a rakrakan hanua ne dala oroi diau, sur dia harnanai sur a pukakiar a warkurai, ning a iah ir alaulau diau, pa a taraila otleng ning bel la tol a toltol ning e God i mang suri.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Na halalik, gong mulo duman ning a utna ne: Ning a pukakiar i arlar ana ning a rip a rau tetek a Leklek, pa ning a rip a rau i arlar ka ana ning a pukakiar teteki.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 A Leklek bel i wowon sur ir tolsot pas anuna lele mang ir ulak, larning dingla na tarai la nuki. I kes nanan pas mulo, anasa bel i mang sur tik ir hirua. I mang sur a taraila rop lar lingir a nuknukinla.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 Ika a pukakiar anuna Leklek ir hanot arlar ana tena kinkinau. A bakut ir rorom ana tnan unga, pa na akakes kanisaot onoi lar laulau ana tnan iah, pa a rakrakan hanua pa a ututnala rop ning kaning ia, lar rorom.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Ning a ututnala rop ne lar laulau larne, esi na ngas a lalaun ning mulor muri? I wakak ning anumulo a lalaun ir totoh, pa mulor tol a toltol ning e God i mang suri,
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 ning mulor harnanai sur a pukakiar ane God, pa mulor aboso a pukakiar sur ir hanot kapit. Ana pukakiar ning, e God ir tun sen a bakut, pa na ututna saot na bakut ir polo ana tnan laplapang a iah, pa ir rorom.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 Ika, dala harnanai sur a utna ning e God ka lele tar onoi: a tona langit pa a tona rakrakan hanua otleng, ning a tostos a toltol ir kes onoi.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Na halalik, ning mulo keskes harnanai sur a pukakiar ning, mulor rakrakai sur a magiramulo bel ta dur ono, pa bel dir arup sot pas mulo on ta rongo, pa mulor kes na molmol taum o e God.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Mulor nuk pasi, a Leklek belot i hanot, anasa i harnanai sur a taraila lar lingir a nuknukinla pa ir alaun pas la. A warwara ne, e Pol otleng, a tasindala, ka tumus tari nating tetek mulo. I tumusi ana tastasmai ning e God i saran tari tana.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ting na nuna bukla rop, ning i warwara ana ututnala ne, anuna warwara i arlar ana sa ning ia ka atong tari. Dingla na warwara ning i tumusi, i ngangeten sur dir tasman a kamkamna. Pa dingla na tarai ning bel la talapor wakak onoi, pa anunla a tortorot i gulgule ka, anunla a papak onoi i rongo ka, arlar ana nunla a papak ana dingla na warwara otleng ting na Buk Tabu. Pa la ot lar hirua onoi.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Ika mulo, na halalik, mulo ka tasman a ututnala ne. I maining mulor tai alar mulo, sur gong a tarai a kutus warkurai lar ben rongon mulo sur anunla na asaer ning i rongo, pa mulor punga kusun a rakrakai a keskes ning onone mulo ka kes onoi.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 I wakak sur mulor gomo tingui na marmaris ane Iesu Karisito anundala a Leklek pa Tena Alaun, pa mulor gomo otleng ana numulo a tastasmai onoi. Anunai ot a matatar, onone pa lamur pa bel ir rarop! Amen.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.