2 Pedro 3
Label NT (LBB_WBT) vs NAA
1 Na halalik, ine a munaur a pas ning a tumusi tetek mulo. Pa te na naur taum a pas ne, a anuknuk mulo ulak ana ututnala, sur a nuknukimulo ir tostos.
1 Amados, esta é, agora, a segunda carta que escrevo a vocês. Em ambas, procuro, com lembranças, despertar a mente esclarecida de vocês,
2 A mang sur mulor nuk pas na warwara ning a propetla ane God la ka warwara nigo tar onoi, pa mulor nuk pasi otleng a warkurai ana nundala a Leklek pa Tena Alaun, ning a aposella la ka atai tar mulo onoi.
2 para que se lembrem das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, e também se lembrem do mandamento do Senhor e Salvador, que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 A ningnigo na utna, mulor tasmani mang, ana ararop a pukakiarla, dingla na tena morot lar hanot pa lar muri ka na laulau a nuknukinla. Lar morot laulau,
3 Antes de tudo, saibam que, nos últimos dias, virão escarnecedores com as suas zombarias, andando segundo as próprias paixões
4 pa lar atongi mang, “Kana ma a tinan ot ulak ane Iesu, ning i lele tar onoi? Turpasi ana raula ning na tumtubundala nating la mat, a ututnala i tur larot ning e God i akes tar la ana kamkam a akakes.”
4 e dizendo: “Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais morreram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.”
5 Ika ning la atongi larning, la duman seni mang, natnating ot, e God i akes a bakut pa a rakrakan hanua ana anuna warwara ot. I akes a rakrakan hanua ana malum, pa i masa ot miting na malum.
5 Acontece que, de propósito, esquecem que os céus existem desde muito tempo, e que a terra surgiu da água e através da água pela palavra de Deus.
6 I sune a lomom pa i alaulau a rakrakan hanua ne ana malum.
6 Com base nesta palavra também o mundo daquele tempo foi destruído, afogado em água.
7 Ana warwara otne e God i tong akes a bakut pa a rakrakan hanua ne dala oroi diau, sur dia harnanai sur a pukakiar a warkurai, ning a iah ir alaulau diau, pa a taraila otleng ning bel la tol a toltol ning e God i mang suri.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem têm sido guardados para o fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e da destruição dos ímpios.
8 Na halalik, gong mulo duman ning a utna ne: Ning a pukakiar i arlar ana ning a rip a rau tetek a Leklek, pa ning a rip a rau i arlar ka ana ning a pukakiar teteki.
8 Mas há uma coisa, amados, que vocês não devem esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos são como um dia.
9 A Leklek bel i wowon sur ir tolsot pas anuna lele mang ir ulak, larning dingla na tarai la nuki. I kes nanan pas mulo, anasa bel i mang sur tik ir hirua. I mang sur a taraila rop lar lingir a nuknukinla.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a julguem demorada. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Ika a pukakiar anuna Leklek ir hanot arlar ana tena kinkinau. A bakut ir rorom ana tnan unga, pa na akakes kanisaot onoi lar laulau ana tnan iah, pa a rakrakan hanua pa a ututnala rop ning kaning ia, lar rorom.
10 Porém, o Dia do Senhor virá como um ladrão. Naquele dia os céus passarão com grande estrondo, e os elementos se desfarão pelo fogo. Também a terra e as obras que nela existem desaparecerão.
11 Ning a ututnala rop ne lar laulau larne, esi na ngas a lalaun ning mulor muri? I wakak ning anumulo a lalaun ir totoh, pa mulor tol a toltol ning e God i mang suri,
11 Uma vez que tudo será assim desfeito, vocês devem ser pessoas que vivem de maneira santa e piedosa,
12 ning mulor harnanai sur a pukakiar ane God, pa mulor aboso a pukakiar sur ir hanot kapit. Ana pukakiar ning, e God ir tun sen a bakut, pa na ututna saot na bakut ir polo ana tnan laplapang a iah, pa ir rorom.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus. Por causa desse dia, os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Ika, dala harnanai sur a utna ning e God ka lele tar onoi: a tona langit pa a tona rakrakan hanua otleng, ning a tostos a toltol ir kes onoi.
13 Nós, porém, segundo a promessa de Deus, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Na halalik, ning mulo keskes harnanai sur a pukakiar ning, mulor rakrakai sur a magiramulo bel ta dur ono, pa bel dir arup sot pas mulo on ta rongo, pa mulor kes na molmol taum o e God.
14 Por essa razão, amados, esperando estas coisas, esforcem-se para que Deus os encontre sem mácula, sem culpa e em paz.
15 Mulor nuk pasi, a Leklek belot i hanot, anasa i harnanai sur a taraila lar lingir a nuknukinla pa ir alaun pas la. A warwara ne, e Pol otleng, a tasindala, ka tumus tari nating tetek mulo. I tumusi ana tastasmai ning e God i saran tari tana.
15 E considerem a longanimidade do nosso Senhor como oportunidade de salvação, como também o nosso amado irmão Paulo escreveu a vocês, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Ting na nuna bukla rop, ning i warwara ana ututnala ne, anuna warwara i arlar ana sa ning ia ka atong tari. Dingla na warwara ning i tumusi, i ngangeten sur dir tasman a kamkamna. Pa dingla na tarai ning bel la talapor wakak onoi, pa anunla a tortorot i gulgule ka, anunla a papak onoi i rongo ka, arlar ana nunla a papak ana dingla na warwara otleng ting na Buk Tabu. Pa la ot lar hirua onoi.
16 ao falar a respeito destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas cartas. Nelas há certas coisas difíceis de entender, que aqueles que não têm instrução e são instáveis deturparão, como também deturparão as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ika mulo, na halalik, mulo ka tasman a ututnala ne. I maining mulor tai alar mulo, sur gong a tarai a kutus warkurai lar ben rongon mulo sur anunla na asaer ning i rongo, pa mulor punga kusun a rakrakai a keskes ning onone mulo ka kes onoi.
17 Portanto, vocês, meus amados, visto que já sabem disso, tenham cuidado para que não sejam arrastados pelo erro desses insubordinados e caiam da posição segura em que se encontram.
18 I wakak sur mulor gomo tingui na marmaris ane Iesu Karisito anundala a Leklek pa Tena Alaun, pa mulor gomo otleng ana numulo a tastasmai onoi. Anunai ot a matatar, onone pa lamur pa bel ir rarop! Amen.
18 Pelo contrário, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.