1 Tessalonicenses 2

Label NT (LBB_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na tastasimitol, mulo ot mulo tasmani mang anumitol a tinan ot tetek mulo bel i utna oros ka, i suah ot a wana.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Mulo tasmani mang lanigo tana numitol a tinan ot tetek mulo, a tarai la alaulau mitol pa la ame mitol to e Pilipai. Ika ana harnangai anuna nundala God, mitol rakrakai ot sur mitol ar atatai ana nuna Wakak a Warwara tetek mulo, pa bel mitol matatan la ning la sairas rakrakai mitol.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Ning mitol nunung mulo sur mulor lingir a nuknukim mulo, bel anumitol a warwara i rongo, bel otleng mitol warwara ana laulau a nuknuk pa bel mitol asongo pas mulo.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Belal momol! Mitol atatai ana Wakak a Warwara, anasa e God ka lar tar mitol, pa i tortorot o mitol sur mitol ar toli. Ning mitol atatai bel sur mitol ar agasgas a taraila onoi, sur e God ot ir gas onoi, ai ning i lar mitol.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Mulo ka tasmani mang bel mitol agasgas mulo anal namnamin a warwara, pa bel mitol nuknuk kumna sur ta mani ta mulo. E God i oroi pa i tasman mitol.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Bel mitol mang sur mulo o tik masik otleng ir atong leklek pas mitol.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 I tostos ning mitol ar nunung mulo sur ta arlou, anasa mitol natola aposel ane Karisito. Ika bel mitol toli larning. Mitol asangan a molmol a ginimitol na arpotor ta mulo, arlar ana hane ning i tai alar na natnatnala.
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 Mitol mang kol sur mulo, pa mitol gas kol sur mitol ar atai mulo ana Wakak a Warwara ane God. Bel sur i ka ine, mitol gas sur mitol ar saran anumitol a lalaun otleng tetek mulo, anasa mulo itna kol namatamitol.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Na tastasimitol, mulor tasman anumitol a rakrakai a titol. Mitol titol taum ana kumitol ana moromla pa a kabakiarla. Mitol toli larne sur gong mitol saran ta mamahat tetek mulo ning mulor lou mitol, ana numitol a titol na warawai tetek mulo taum ana Wakak a Warwara ane God.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Mulo ot, pa e God otleng, mulo oroi anumitol a lalaun ning mitol kes taum ono na arpotor ta mulo, a tena tortorotla. Anumitol a lalaun i totoh pa i tostos, pa bel di arup sot pas mitol on ta rongo.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Mulo tasmani mang anumitol a toltol tetek mulo rop taktakai i arlar ana toltol ning a barsan i toli tetek na natnatnala.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 Manglarne, mitol arakrakai mulo, mitol warwara na amolmol tetek mulo, pa mitol atai mulo sur mulor laun taum ana ngas a lalaun ning i agasgas e God, ai ning i sira kabah pas mulo sur anuna matanitu pa anuna matatar.
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Pa mitol sira atong wakak otleng tetek e God mange, ning mulo longor a warwarala ane God ta mitol, mulo kibasi. Bel mulo kibasi arlar ana warwarala ka anuna tarai, mulo kibasi anasa a warwara ot ane God. A warwara ning kaning i titol ting na lalaun anumulo ning mulo ka tortorot.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 Na tastasimitol, i manglarning anasa mulo arlar ana tarai a lotu ane God ning la kaning o e Karisito e Iesu, ning la kes to na papar Judia. Pa mulo otleng mulo kilang kankan ana kuna taraila ting na numulo a hanua, arlar ana tarai a lotu to e Judia la kilangi ana kuna nunla na tarai ot, a tarai Juda,
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 la ning la umkol a Leklek e Iesu pa a propetla, la kepsen mitol otleng. La toho i sur lar sairas mitol, sur gong mitol warawai tetek a taraila ning bel na tarai Juda sur gong e God ir alaun pas la. Ning la toli larne, e God bel i gas onla, pa la kes na hirua taum ana taraila rop. Pa ana nunla toltol ning, la tol taum ka anunla na toltol laulaula, tuk ning a balakut ane God ka hanot tetek la.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 — ausente —
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Na tastasimitol, ning a tarai Juda la akes sarara tar mitol kusun mulo, anundala keskes sarara bel i bongnani. Dala kes sarara ana palaondala, ika ana nuknukimitol mitol nuk mulo ot. Mitol mang kol sur mitol ar oroi mulo, pa mitol rakrakai sur mitol ar tolsot pasi.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Mitol mang kol sur mitol ar ulak tetek mulo. Iau e Pol a toho i pa toho i sur ar han tetek mulo, ika e Satan i sairas mitol.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Mitol mang kol sur mitol ar oroi mulo, anasa mitol tortorot o mulo mang mulo tur rakrakai, pa mulo a kamkamna ana numitol a gasgas, pa mitol ar iaunan mitol o mulo ana pukakiar ning anundala Leklek e Iesu ir hanot, pa dalar tur namatana.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 I momol kol ning mulo ot anumitol a matatar pa anumitol a gasgas.
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.