1 Coríntios 5
Label NT (LBB_WBT) vs NVI
1 A longori mang a pamuk a toltol kane i kes na arpotor ta mulo. Ning a halimulo i tol a toltol laulau taum ana hane ane tamana. A tarai ning bel la tortorot, bel la sira malmaling ana toltol laulau larning.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ika mulo, mulo aitna pas mulo onoi! I mangasa ning bel mulo tangis onoi? Pa i mangasa ning bel mulo kepsen a barsan ning kusun mulo?
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 I momol, te na palaok a kes masik kusun mulo, ika te na inguk a kes taum ot o mulo. Pa ia ka saran tar a warkurai o esaning i tol tar a toltol laulau ning, arlar ning a kes taum ot o mulo.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Ning mulor hanot taum ana risana anundala a Leklek e Iesu, pa ar kes taum ot o mulo te na inguk, pa a rakrakai ana Leklek e Iesu otleng ir kes taum o mulo,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 mulor saran tar a barsan ning na kuna e Satan, sur dir alaulau a palaona, pa e God ir alaun pas a inguna ana pukakiar ning a Leklek ir hanot ulak.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Bel i wakak ning mulo iaunan pas mulo ot. Mangasa, bel mulo tasmani mang siklik is ka ir abubus rop pas a palawa?
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Mulor kepsen a turai a is, sur mulor arlar ana tona palawa ning bel al is onoi. I momol ot, bel al is o mulo. Anasa di ka saran tar e Karisito sur anundala na artabar tetek e God, arlar ana sipsip ning di artabar onoi te na tnan pukakiar a lotu na Hanlakai.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 I wakak sur anunla na lalaun ir arlar ana tarai ning la tol a tnan pukakiar a lotu na Hanlakai. Gong dala toli ana is ning ka turai. A turai a is ning, i a toltol laulau pa a dur a toltol. Dalar toli ot ana bret ning bel al is onoi. A bret ning, i a tostos a toltol pa momolna.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Ting na ning a pas nating, ning ia ka tumus tari tetek mulo, ia ka atai tar mulo mang, gong mulo lasan taum ana tarai ning la tol na pamuk a toltol.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Belsur a kamkamna mang, gong mulo lasan taum ana tarai mite na rakrakan hanua, ning la sira tol na pamuk a toltol, o la sira mang sur na utna ning lar tena gongon onoi, o la sira ras oros a utna ning belsur anunla, o la ning la sira lotu tetek a asasongo na godla. Ning mulo mang sur mulor han kusun a ngas a tarai larning, mulor han kusun a rakrakan hanua.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Ika a tumtumus tetek mulo, sur gong mulo lasan taum onla ning la atongi mang la na tastasindala ana tortorot, ika la sira tol na toltol laulau larne: La sira tol na pamuk a toltol, la sira mang sur na utna ning lar tena gongon onoi, la sira lotu tetek a asasongo na godla, la sira hanan laulau a tarai, la na tena gang pa la sira ras oros a utna ning belsur anunla. Pa gong otleng mulo hangan taum ana ngas a tarai larning.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Sur asa ning ar warkurai na tarai, ning bel tagun dala a tarai a lotu? E God ot ir warkurai la. Ika ir wakak sur mulor warkurai la ning tagun dala a tarai a lotu. Mulor toli arlar ning di ka tumus tari ting na Buk Tabu larne, “Mulor kepsen a laulau a barsan kusun mulo.”
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.