1 Coríntios 3
Label NT (LBB_WBT) vs BKJ
1 Na tastasik, nating bel a warwara lar pas tetek mulo arlar ana tarai ning a Talngan Tabu kaning onla. A warwara tetek mulo arlar larning tetek a tarai mite na rakrakan hanua, ning mulo na kakakla ot te na keskes taum o e Karisito.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 A tabar mulo ka ana polo na sus, bel ana rakrakai a utna na hangan, anasa belot mulo sang sur mulor ien a rakrakai a utna na hangan. Momol, tuk onone, belot mulo sang suri.
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 Mulo mur ot na toltol mite na rakrakan hanua. I talapor mang mulo laun ot arlar ana tarai mite na rakrakan hanua, anasa mulo sira nuknuk laulau pa mulo sira warwara na balakut artalai. Mulo laun arlar onla ning bel la tortorot.
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 Ning tik i atongi mang, “A mur e Pol,” pa tik otleng i atongi mang, “A mur e Apolos,” mulo warwara arlar ka ana tarai mite na rakrakan hanua.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Esining e Apolos? Pa esi otleng e Pol? Miau naur a tena titol oros ka ane God, pa mulo tortorot o e Karisito anasa ana numiau a titol. Miau taktakai mia tol a titol ning a Leklek i saran tari tetek miau.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Iau a oman a wana, e Apolos i gosgosi ana malum, ika e God ot i agomo pasi.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 I maining esaning i omomai pa esi otleng ning i lamlamiri ana malum bel dia itna. E God ka i leklek, esaning i agomoi.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Esaning i omoman pa esaning i gosgosi, a nuknukindiau i takai ka. Pa diar kibas anundiau a arlou arlar ot ana nundiau taktakai titol.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Anasa miau naur a tena titol taum ane God. Pa mulo, mulo arlar ana barim ane God, pa arlar otleng ana nuna rumai.
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Ana marmaris ane God ning ka saran tari tak, a titol arlar ana tena tol rumai ning i tastasim. Ia ka atur tar a kama rumai, pa dingla na tarai maleng la titol saot onoi. La rop taktakai ning la titol saot onoi, lar tumarang la anasi na ngas a titol ning la sira toli.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Anasa e God ka akes tar e Iesu Karisito, i a kama rumai, pa bel dir tol sot ulak pas ta kamna masik.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ning tik ir titol saot ana kama rumai ne ana gol, o a silwa, o a hatatla ning a matana i abit, o a rakai, o a kunai, o na wai a wit,
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 dir apuasa anuna ngas a titol ana pukakiar a warkurai. Anasa dir apuasa i ana iah, pa a iah ir toh a ngas a titol anuna tarai taktakai.
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 Ning a titol anun tik ir tol sot pas a iah, ir kibas pas ot anuna arlou.
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 Ika ning a iah ir tun rop sen anuna titol, anuna titol ir utna oros kama. E God ir alaun pas a tena titol ning, ika ir arlar kama ana barsan ning di alaun pasi kusun a iah.
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Mangasa, bel mulo tasmani mang mulo a rumai ane God, pa a Inguna e God kaning o mulo?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ning tik ir alaulau a rumai ane God, e God ir alaulau a barsan ning. Anasa a rumai ane God i totoh, pa mulo ot a rumai ning.
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Gong mulo asongo ulak mulo. Ning ta halimulo i nuki mang i tastasim ana ngas a tastasim mite na rakrakan hanua, i wakak sur ir longlong namatana tarai, sur ir tastasim momol.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Anasa a tastasim mite na rakrakan hanua, a longlong a utna ka namatana e God. Larning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Pa di ka tumus tari otleng ting na Buk Tabu mang,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 I maining gong tik i iaunan pas ta barsan. Anasa na ututnala rop anumuloi ot:
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 E Pol, e Apolos, e Pita, a rakrakan hanua, a lalaun, a minat, na ututna tagun onone, pa na ututna ning ir hanot lamur, la rop ning, anumulo rop ka.
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Pa mulo ane Karisito, pa e Karisito ane God.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.