1 Coríntios 3
Label NT (LBB_WBT) vs ARA
1 Na tastasik, nating bel a warwara lar pas tetek mulo arlar ana tarai ning a Talngan Tabu kaning onla. A warwara tetek mulo arlar larning tetek a tarai mite na rakrakan hanua, ning mulo na kakakla ot te na keskes taum o e Karisito.
1 Eu, porém, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, e sim como a carnais, como a crianças em Cristo.
2 A tabar mulo ka ana polo na sus, bel ana rakrakai a utna na hangan, anasa belot mulo sang sur mulor ien a rakrakai a utna na hangan. Momol, tuk onone, belot mulo sang suri.
2 Leite vos dei a beber, não vos dei alimento sólido; porque ainda não podíeis suportá-lo. Nem ainda agora podeis, porque ainda sois carnais.
3 Mulo mur ot na toltol mite na rakrakan hanua. I talapor mang mulo laun ot arlar ana tarai mite na rakrakan hanua, anasa mulo sira nuknuk laulau pa mulo sira warwara na balakut artalai. Mulo laun arlar onla ning bel la tortorot.
3 Porquanto, havendo entre vós ciúmes e contendas, não é assim que sois carnais e andais segundo o homem?
4 Ning tik i atongi mang, “A mur e Pol,” pa tik otleng i atongi mang, “A mur e Apolos,” mulo warwara arlar ka ana tarai mite na rakrakan hanua.
4 Quando, pois, alguém diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é evidente que andais segundo os homens?
5 Esining e Apolos? Pa esi otleng e Pol? Miau naur a tena titol oros ka ane God, pa mulo tortorot o e Karisito anasa ana numiau a titol. Miau taktakai mia tol a titol ning a Leklek i saran tari tetek miau.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? Servos por meio de quem crestes, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Iau a oman a wana, e Apolos i gosgosi ana malum, ika e God ot i agomo pasi.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas o crescimento veio de Deus.
7 I maining esaning i omomai pa esi otleng ning i lamlamiri ana malum bel dia itna. E God ka i leklek, esaning i agomoi.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Esaning i omoman pa esaning i gosgosi, a nuknukindiau i takai ka. Pa diar kibas anundiau a arlou arlar ot ana nundiau taktakai titol.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada um receberá o seu galardão, segundo o seu próprio trabalho.
9 Anasa miau naur a tena titol taum ane God. Pa mulo, mulo arlar ana barim ane God, pa arlar otleng ana nuna rumai.
9 Porque de Deus somos cooperadores; lavoura de Deus, edifício de Deus sois vós.
10 Ana marmaris ane God ning ka saran tari tak, a titol arlar ana tena tol rumai ning i tastasim. Ia ka atur tar a kama rumai, pa dingla na tarai maleng la titol saot onoi. La rop taktakai ning la titol saot onoi, lar tumarang la anasi na ngas a titol ning la sira toli.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como prudente construtor; e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Anasa e God ka akes tar e Iesu Karisito, i a kama rumai, pa bel dir tol sot ulak pas ta kamna masik.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ning tik ir titol saot ana kama rumai ne ana gol, o a silwa, o a hatatla ning a matana i abit, o a rakai, o a kunai, o na wai a wit,
12 Contudo, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 dir apuasa anuna ngas a titol ana pukakiar a warkurai. Anasa dir apuasa i ana iah, pa a iah ir toh a ngas a titol anuna tarai taktakai.
13 manifesta se tornará a obra de cada um; pois o Dia a demonstrará, porque está sendo revelada pelo fogo; e qual seja a obra de cada um o próprio fogo o provará.
14 Ning a titol anun tik ir tol sot pas a iah, ir kibas pas ot anuna arlou.
14 Se permanecer a obra de alguém que sobre o fundamento edificou, esse receberá galardão;
15 Ika ning a iah ir tun rop sen anuna titol, anuna titol ir utna oros kama. E God ir alaun pas a tena titol ning, ika ir arlar kama ana barsan ning di alaun pasi kusun a iah.
15 se a obra de alguém se queimar, sofrerá ele dano; mas esse mesmo será salvo, todavia, como que através do fogo.
16 Mangasa, bel mulo tasmani mang mulo a rumai ane God, pa a Inguna e God kaning o mulo?
16 Não sabeis que sois santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Ning tik ir alaulau a rumai ane God, e God ir alaulau a barsan ning. Anasa a rumai ane God i totoh, pa mulo ot a rumai ning.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá; porque o santuário de Deus, que sois vós, é sagrado.
18 Gong mulo asongo ulak mulo. Ning ta halimulo i nuki mang i tastasim ana ngas a tastasim mite na rakrakan hanua, i wakak sur ir longlong namatana tarai, sur ir tastasim momol.
18 Ninguém se engane a si mesmo: se alguém dentre vós se tem por sábio neste século, faça-se estulto para se tornar sábio.
19 Anasa a tastasim mite na rakrakan hanua, a longlong a utna ka namatana e God. Larning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porquanto está escrito: Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.
20 Pa di ka tumus tari otleng ting na Buk Tabu mang,
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são pensamentos vãos.
21 I maining gong tik i iaunan pas ta barsan. Anasa na ututnala rop anumuloi ot:
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso:
22 E Pol, e Apolos, e Pita, a rakrakan hanua, a lalaun, a minat, na ututna tagun onone, pa na ututna ning ir hanot lamur, la rop ning, anumulo rop ka.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é vosso,
23 Pa mulo ane Karisito, pa e Karisito ane God.
23 e vós, de Cristo, e Cristo, de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.