Romanos 9
Label Buk Baibel (LBB) vs ARA
1 Bel a asongo, a atong ot a momolna ne na matana e Karisito. Pa Talngan Tabu taum ana balak dia malmaling mang a warwara ne i momol.
1 Digo a verdade em Cristo, não minto, testemunhando comigo, no Espírito Santo, a minha própria consciência:
2 A nuknukik i mamahat kol, pa anuk a balmaris bel i manah.
2 tenho grande tristeza e incessante dor no coração;
3 Ning ar tolsot pasi, a mang sur ar tur keles anuk a tarai, a tarai Israel, pa dir suah tar anunla warkurai a arkeles hok, pa dir kepsen iau kusun e Karisito, sur dir alaun pas la.
3 porque eu mesmo desejaria ser anátema, separado de Cristo, por amor de meus irmãos, meus compatriotas, segundo a carne.
4 La a tarai Israel, ning e God i ras pas la sur la na natnatnala. I asangan tar anuna matatar tanla, i tol tar a kunubusla taum onla, i saran tar a Warkuraila tanla, i asangan tar la ana ngas a lotu momol, pa i lele tar tanla.
4 São israelitas. Pertence-lhes a adoção e também a glória, as alianças, a legislação, o culto e as promessas;
5 La na mangis a tarai ane Abaram, Aisak pa e Jekop. Pa ning e Karisito i hanot a barsan momol, i hanot onla. E Karisito i warkurai a ututnala rop, pa i ot e God. Dalar atong alekleki, onone pa lamur pa bel ir rarop. Amen.
5 deles são os patriarcas, e também deles descende o Cristo, segundo a carne, o qual é sobre todos, Deus bendito para todo o sempre. Amém!
6 Ning a atongi larne, bel a atongi mang e God bel i tolsot pas anuna lele tetek a tarai Israel. Anasa bel a tarai Israel rop, la a tarai Israel momol na matana e God.
6 E não pensemos que a palavra de Deus haja falhado, porque nem todos os de Israel são, de fato, israelitas;
7 Pa bel otleng la rop ning la hanot oe Abaram, la na natnat e Abaram momol. E God i atai e Abaram mange, “La ka miting na mangis a tarai ane Aisak, ning dir atong la mang anum a mangis a tarai.” Stat 21:12
7 nem por serem descendentes de Abraão são todos seus filhos; mas: Em Isaque será chamada a tua descendência.
8 Bel la rop ning la hanot oe Abaram, dir atong la mang na natnat e God. La ka ning di agon la ana lele ane God, la ning e God i atong la mang na natnat e Abaram momol.
8 Isto é, estes filhos de Deus não são propriamente os da carne, mas devem ser considerados como descendência os filhos da promessa.
9 A lele ane God i mange, “Ning a pukakiar ir sot, ar ulak, pa e Sara kar agon pas a kaklik barsan.” Stat 18:10, 14
9 Porque a palavra da promessa é esta: Por esse tempo, virei, e Sara terá um filho.
10 Bel i ka i ning, e Rebeka i agon pas a kasang, pa ning a tamandiau ka, e Aisak, a tubundala.
10 E não ela somente, mas também Rebeca, ao conceber de um só, Isaque, nosso pai.
11 — ausente —
11 E ainda não eram os gêmeos nascidos, nem tinham praticado o bem ou o mal (para que o propósito de Deus, quanto à eleição, prevalecesse, não por obras, mas por aquele que chama),
12 — ausente —
12 já fora dito a ela: O mais velho será servo do mais moço.
13 Larning e God i atongi ting na Buk Tabu mang, “E Jekop a mang suri, ika e Esau a ngeti.” Malakai 1:2-3
13 Como está escrito: Amei Jacó, porém me aborreci de Esaú.
14 I maining asa dalar atongi? Mangasa, e God bel i tol a tostos a toltol? Gong dala atongi manglarning!
14 Que diremos, pois? Há injustiça da parte de Deus? De modo nenhum!
15 Anasa e God i atai e Moses mange,
15 Pois ele diz a Moisés: Terei misericórdia de quem me aprouver ter misericórdia e compadecer-me-ei de quem me aprouver ter compaixão.
16 I maining, ning e God i aslang pas a taraila, bel i kamkamna ana nuknukinla pa ana ta titol ning la toli. Anuna aslang i kamkamna ot ana nuna marmaris.
16 Assim, pois, não depende de quem quer ou de quem corre, mas de usar Deus a sua misericórdia.
17 Larning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang, e God i atongi tetek a king mitumo e Ijip mange, “A suah tar u sur king sur ar asangan a rakrakaik ning ar tolsot pas u, pa sur a taraila rop te na rakrakan hanua lar tasmani mang iau ka e God.” Kisim Bek 9:16
17 Porque a Escritura diz a Faraó: Para isto mesmo te levantei, para mostrar em ti o meu poder e para que o meu nome seja anunciado por toda a terra.
18 I maining e God i maris a taraila ning i mang sur ir maris la, pa i arakrakai a balan a taraila, ning i mang sur ir arakrakai a balanla sur gong la longor.
18 Logo, tem ele misericórdia de quem quer e também endurece a quem lhe apraz.
19 Sakana tik ir deken iau mang, “E God ot ning i arakrakai a balan a taraila sur gong la longor, pa i mangasa ning i tiu la? Bel tik ir tolsot sur ir sairas asaning e God i mang sur ir toli ting na nuna lalaun.”
19 Tu, porém, me dirás: De que se queixa ele ainda? Pois quem jamais resistiu à sua vontade?
20 Esi u ning u nuki mang ur keles a warwara ane God? U a barsan ka u. Ning tik i tol ta kuro ana piopap, mangmangasa, a kuro ning i to pasi sur ir atongi tetek esaning i toli mang, “Asa kamkamna ning u tol iau larne?”
20 Quem és tu, ó homem, para discutires com Deus?! Porventura, pode o objeto perguntar a quem o fez: Por que me fizeste assim?
21 Ning a tena toltol kuro i mang sur ir tol ir naur a kuro tagun ning a diah piopap ka, ir mur ot a nuknukna. Ir tol ta wakak a kuro sur a tatatnan ngasala, pa tik otleng sur a pukakiarla oros ka.
21 Ou não tem o oleiro direito sobre a massa, para do mesmo barro fazer um vaso para honra e outro, para desonra?
22 Mangotleng larning e God i toli tetek a tarai. I mang sur ir asangan anuna balakut pa rakrakaina. Ika kaning ot i harnanai, pa bel i saran kapit a warkurai a arkeles tetek a tarai ning la kes nahai a balakut anunai, la ning ka sang tar la sur lar hirua.
22 Que diremos, pois, se Deus, querendo mostrar a sua ira e dar a conhecer o seu poder, suportou com muita longanimidade os vasos de ira, preparados para a perdição,
23 I toli larning sur ir asangan anuna tnan matatar tetek a tarai ning la kes nahai a marmaris anunai. La ning i sang tar la nating ot sur lar kes taum ono ting na nuna matatar.
23 a fim de que também desse a conhecer as riquezas da sua glória em vasos de misericórdia, que para glória preparou de antemão,
24 Esi la? Dala ot, ning ka kabah pas dala. Mila ning tagun a tarai Juda, pa mulo ning tagun a tarai masik otleng.
24 os quais somos nós, a quem também chamou, não só dentre os judeus, mas também dentre os gentios?
25 I arlar ana warwara ane God ana tarai ning bel a tarai Israel, ning a propet Hosea ka tumus tari mang,
25 Assim como também diz em Oseias: Chamarei povo meu ao que não era meu povo; e amada, à que não era amada;
26 Pa e Hosea i atongi otleng mange,
26 e no lugar em que se lhes disse: Vós não sois meu povo, ali mesmo serão chamados filhos do Deus vivo.
27 Ika ona tarai Israel, e Aisaia i warwara rakrakai mange,
27 Mas, relativamente a Israel, dele clama Isaías: Ainda que o número dos filhos de Israel seja como a areia do mar, o remanescente é que será salvo.
28 A Leklek ir tol kapit pas anuna warkurai a arkeles rop ting na rakrakan hanua.” Aisaia 10:22-23
28 Porque o Senhor cumprirá a sua palavra sobre a terra, cabalmente e em breve;
29 Larot ning e Aisaia i atong tari nating mang,
29 como Isaías já disse: Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado descendência, ter-nos-íamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
30 I maining asa dalar atongi ana ututnala ne? La ning bel a tarai Israel bel la rakrakai sur lar tostos na matana e God. Ika e God i atong la mang la tostos anasa ana nunla tortorot.
30 Que diremos, pois? Que os gentios, que não buscavam a justificação, vieram a alcançá-la, todavia, a que decorre da fé;
31 A tarai Israel la rakrakai sur lar atostos pas la ana mur warkurai, ika bel la tolsot pasi.
31 e Israel, que buscava a lei de justiça, não chegou a atingir essa lei.
32 Asa kamkamna? Anasa bel la tortorot, la nuki ka mang lar tostos anasa ana nunla na wakak a titol. La buh a hanla ana hat ning la sira buh a hanla ono.
32 Por quê? Porque não decorreu da fé, e sim como que das obras. Tropeçaram na pedra de tropeço,
33 Larotning di ka tumus tari ting na Buk Tabu mang,
33 como está escrito: Eis que ponho em Sião uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, e aquele que nela crê não será confundido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.