Judas 1
Label Buk Baibel (LBB) vs ARIB
1 Iau e Jut, a tena titol oros ane Iesu Karisito pa tas e Jems. A tumus a pas ne tetek mulo, ning e God a Tamandala ka kabah pas mulo, pa i maris mulo, pa mulo kes ting na tatatai alar ane Iesu Karisito.
1 Judas, servo de Jesus Cristo, e irmão de Tiago, aos chamados, amados em Deus Pai, e guardados em Jesus Cristo:
2 E God ir abukus anumulo a lalaun ana arnangai, a balmolmol pa tnan marmaris.
2 Misericórdia, paz e amor vos sejam multiplicados.
3 Na halalik, a mang kol sur ar tumtumus tetek mulo ana titol ane God ning i alaun pas dala. Ika onone, a nuki mang ar tumtumus ana ning a utna masik. Ar arakrakai mulo, sur mulor tai alar wakak a Wakak a Warwara kusun a hiruala. A Wakak a Warwara ning dala tortorot onoi, pa di ka saran tari tetek a tarai ane God, pa bel tik ir lingir lar pasi.
3 Amados, enquanto eu empregava toda a diligência para escrever-vos acerca da salvação que nos é comum, senti a necessidade de vos escrever, exortando-vos a pelejar pela fé que de uma vez para sempre foi entregue aos santos.
4 A tumtumus, anasa dingla na tarai la ka kas kumna tar tetek mulo. Bel la mur a nuknuk e God, pa lar han tostos sur a hinirua, larot ning di ka tumus tari natnating ot ting na Buk Tabu. La lingir laulau a marmaris ane God, pa la atongi mang, “I wakak ka ning dalar tol na toltol a pamuk.” Pa la puain sen anundala a Ningnigo pa nundala a Leklek, e Iesu Karisito, i takai sot ka.
4 Porque se introduziram furtivamente certos homens, que já desde há muito estavam destinados para este juízo, homens ímpios, que convertem em dissolução a graça de nosso Deus, e negam o nosso único Soberano e Senhor, Jesus Cristo.
5 Mulo ka tasman a ututnala ne, ika a mang sur ar atai ulak mulo onoi, mang: A Leklek i alaun a tarai Israel mitumo e Ijip, ika lamur, i ahirua sen la ning bel la tortorot ono.
5 Ora, quero lembrar-vos, se bem que já de uma vez para sempre soubestes tudo isto, que, havendo o Senhor salvo um povo, tirando-o da terra do Egito, destruiu depois os que não creram;
6 Pa angelola otleng, ning bel la mang sur a keskes ning e God i saran tari tanla, pa la han kusun anunla na keskes, e God ka dot akes tar la ana senla ning ir kes tikin. Pa onone la ka kes ting na mormorom pa la harnanai sur a tnan pukakiar ning dir warkurai la ono.
6 aos anjos que não guardaram o seu principado, mas deixaram a sua própria habitação, ele os tem reservado em prisões eternas na escuridão para o juízo do grande dia,
7 Larka otleng ning e Sodom pa e Gomora, pa na hananuala milau diau. A tarai mitingia la tol a toltol a pamuk, pa la tol a laulauna ulak tetek la ot a barsanla. Na hanua ning, la hirua rop ana iah. Pa anunla hinirua i atumarang dala sur dalar tasmani mang a tnan iah ning bel i sira mat, i kes sur dir tun a tena laulaula ono.
7 assim como Sodoma e Gomorra, e as cidades circunvizinhas, que, havendo-se prostituído como aqueles anjos, e ido após outra carne, foram postas como exemplo, sofrendo a pena do fogo eterno.
8 A tarai ning la ka kas tar tetek mulo, la otleng la tol a toltol laulau arlar onla. La mur anunla a reresala, pa reresala i dat la sur lar adur a palaonla ot ana laulau a toltolla, bel la mang sur lar kes nahai a rakrakai ane God, pa la atong laulau na angelo saot.
8 Contudo, semelhantemente também estes falsos mestres, sonhando, contaminam a sua carne, rejeitam toda autoridade e blasfemam das dignidades.
9 Ika e Maikel, a ningnigo anuna angelola, ning dia arlak taum oe Satan ana minatna e Moses, bel i atong tar ta laulau a warwara oe Satan. I atongi ka mang, “A Leklek ot ir akadik u.”
9 Mas quando o arcanjo Miguel, discutindo com o Diabo, disputava a respeito do corpo de Moisés, não ousou pronunciar contra ele juízo de maldição, mas disse: O Senhor te repreenda
10 Ika a tarai ne la warwara laulau ana utna ning bel i talapor tetek la. Pa anunla a tastasmai i arlar ka ana tastasmai anuna inagoila, ning la mur ka a nuknuk ana palaonla. Ine a utna ning lar hirua ono.
10 Estes, porém, blasfemam de tudo o que não entendem; e, naquilo que compreendem de modo natural, como os seres irracionais, mesmo nisso se corrompem.
11 Ir laulau kol tetek la! La mur a toltol ane Kain. Pa la arlar oe Balam, ning i tol ka a laulau a titol sur ir kibas mani onoi. Pa lar hirua arlar oe Kora, esaning i nigon pas a tarai ning la gilam ris kusun e God, pa la hirua rop.
11 Ai deles! porque foram pelo caminho de Caim, e por amor do lucro se atiraram ao erro de Balaão, e pereceram na rebelião de Coré.
12 A tarai ning, la arlar ana dur a utna, ning la kes taum omulo ana utna na hangan. La tabar masur pas la ot, pa bel la hanrawai a tarai masik. La arlar ana kokok a bakut ning a wuwu i wus taltali, pa kiar bel i punga. La arlar otleng ona rakaila ning bel la wai ana kalang a wai, la ka mat. Di ka gat sen la, pa ine a munaur a minatinla.
12 Estes são os escolhidos em vossos ágapes, quando se banqueteiam convosco, pastores que se apascentam a si mesmos sem temor; são nuvens sem água, levadas pelos ventos; são árvores sem folhas nem fruto, duas vezes mortas, desarraigadas;
13 La arlar ana tnan top ning i takube, pa nunla na toltol na meme, ning bel la sira meme ono, i hanot talapor arlar ana busana. Pa la arlar otleng ana nangnangla ning bel la kes ting na ngasinla, la han taltal ka, pa e God ka sang tar a tnan mormorom sur la, ning bel ir rarop.
13 ondas furiosas do mar, espumando as suas próprias torpezas, estrelas errantes, para as quais tem sido reservado para sempre o negrume das trevas.
14 Pa e Enok, a tubuna e Adam, i hanot mais onla miting na tumtubuna. I otleng ka atong tar a warwara na propet onla mang, “Oroi, a Leklek ir hanot ana nuna galis a rip a totoh na angelo,
14 Para estes também profetizou Enoque, o sétimo depois de Adão, dizendo: Eis que veio o Senhor com os seus milhares de santos,
15 sur ir warkurai a tarai rop. Pa la rop ning bel la mur a nuknukna e God, lar hirua ana warkurai, ana anunla na laulau a titol ning la ka tol tari, pa ana laulau a warwara ning a laulau a tarai la ka atong tari ana Leklek.”
15 para executar juízo sobre todos e convencer a todos os ímpios de todas as obras de impiedade, que impiamente cometeram, e de todas as duras palavras que ímpios pecadores contra ele proferiram.
16 A tarai ne, la na tena ururai pa na tena artitiu. La mur a laulau a nuknukinla, pa la aitna pas la ot. La amoro pas ka a tarai ana nunla na namnamin a warwara, sur lar kibas ta utna kusun la.
16 Estes são murmuradores, queixosos, andando segundo as suas concupiscências; e a sua boca diz coisas muito arrogantes, adulando pessoas por causa do interesse.
17 Ika mulo, na halalik, mulor nuk pas a warwarala anuna aposella ane Iesu Karisito anundala a Leklek, ning la ka atai nigon tar mulo ono.
17 Mas vós, amados, lembrai-vos das palavras que foram preditas pelos apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo;
18 La ka atong tari tamulo mang, “Ana ararop a pukakiarla, al tarai lar atong laulau e God, pa lar mur a nuknukinla, ning bel i arlar ana nuknuk e God.”
18 os quais vos diziam: Nos últimos tempos haverá escarnecedores, andando segundo as suas ímpias concupiscências.
19 Ine a tarai ning la pagal mulo. La mur ka a nuknuk mite na rakrakan hanua, pa Talngan Tabu bel i kes onla.
19 Estes são os que causam divisões; são sensuais, e não têm o Espírito.
20 Ika mulo, na halalik, ir wakak ning mulor arakrakai anumulo a totoh a tortorot, pa mulor araring ana rakrakai ana Talngan Tabu.
20 Mas vós, amados, edificando-vos sobre a vossa santíssima fé, orando no Espírito Santo,
21 Mulor kes arpotor ana marmaris ane God, ning mulor harnanai sur anundala Leklek e Iesu Karisito ning ir tabar mulo ana lalaun tikin, anasa i maris mulo.
21 conservai-vos no amor de Deus, esperando a misericórdia de nosso Senhor Jesus Cristo para a vida eterna.
22 Mulor asangan a marmaris tetek la ning a nuknukinla i talar.
22 E apiedai-vos de alguns que estão na dúvida,
23 Pa mulor kepsen kapit pas dingla na tarai ning kaning na iah pa mulor alaun la. Pa tetek dingla na tarai otleng mulor asangan a marmaris pa mulor matmataut, sur gong mulo kibas anunla na toltol. Pa mulor matatan anunla na kaen ning i dur ana nunla na laulau a toltol.
23 e salvai-os, arrebatando-os do fogo; e de outros tende misericórdia com temor, abominação até a túnica manchada pela carne.
24 Dalar atong aleklek pas e God, ning i tolsot pas sur ir tai alar mulo sur gong mulo punga, pa ir atur mulo na matan anuna matatar, ana tnan gasgas pa bel ta rongo omulo.
24 Ora, àquele que é poderoso para vos guardar de tropeçar, e apresentar-vos ante a sua glória imaculados e jubilosos,
25 Dalar atong aleklek pas e God takai ka, esaning i alaun dala ana minat e Iesu Karisito anundala a Leklek. Anunai ot a matatar, a keskes a leklek, a rakrakai pa warkurai, tagun natnating ot, pa onone, pa bel ir rarop. Amen.
25 ao único Deus, nosso Salvador, por Jesus Cristo nosso Senhor, glória, majestade, domínio e poder, antes de todos os séculos, e agora, e para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.