Efésios 2

Label Buk Baibel (LBB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nating a ingumulo i mat, anasa mulo kutus warkurai pa mulo tol a toltol laulaula.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Mulo mur a toltolla mite na rakrakan hanua, mulo mur e Satan, a ningnigo ana matanitu saot na puka solsolna, pa onone a inguna i titol onla ning la tabun longor tetek e God.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Nating, dala otleng dala laun arlar lar a tarai a tabun longor. Dala otleng dala tol asaning a lalaun turai i mang suri, pa dala mur a laulau a nuknukla ana lalaun turai pa a ginina lalaun turai. Di agon pas dala otleng a tena laulaula ot, pa a balakut ane God i kes ondala, larning i kes ona tarai a tabun longor.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Ika, e God i bukus ana marmaris! I alaun pas dala anasa i maris kol dala.
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 Ning dala mat ana nundala na toltol laulau, i alaun pas dala taum oe Karisito. E God ka alaun pas mulo, anasa ana nuna marmaris.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Ning dala kaning oe Karisito Iesu, e God i akamtur dala taum oe Karisito kusun a minat, pa i akes dala taum onoi saot na langit sur dalar warkurai taum onoi.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 E God i toli larne, sur ir asangan anuna marmaris tetek dala oe Karisito Iesu, sur ana raula kaning ot lamur, anuna tnan marmaris ir hanot talapor.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 E God i maris mulo pa i alaun pas mulo ning mulo tortorot. Bel mulo ot mulo kamkamna onoi, a artabar ka ane God tetek mulo.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Bel i alaun pas mulo kamkamna ana wakak a titolla ning mulo toli, sakana tik ir aitna pas i ot ono.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Dala rop, a ngen kuna e God, i akes dala oe Karisito Iesu, sur dalar tol a wakak a titolla, ning e God ka sang tari sur dalar toli.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Mulor nuk pasi, di agon mulo bel mulo a tarai Juda. A tarai Juda la sira kot talilis a palaonla, a akinalang ning i asangani mang la ane God. A toltol ning, a tarai ka la sira toli ana kunla. Pa tarai Juda la atong mulo mang bel mulo ane God, anasa bel di kot talilis mulo.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Mulor nuk pasi mang, nating ning mulo kes masik ot kusun e Karisito, mulo bel a tarai Israel, pa kunubusla ning e God i lele tar ono, bel anumuloi. Pa ana numulo a lalaun te na rakrakan hanua, bel mulo tasman e God, pa bel ta wakak a utna ning mulor harnanai suri ana tortorot.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Nating mulo kes bakbak kusun e God, ika onone, ning mulo kaning oe Karisito Iesu, a sulukna ka ben milau tar mulo tetek e God.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Onone dala kes ana balmolmol, kamna oe Karisito. I dat taum pas mila a tarai Juda pa mulo ning bel a tarai Juda, sur dala takai kama. Lanigo bel dala armoro, i arlar ana woroh i pagal dala, ika e Karisito ka regen tar a woroh na balakut, sur dalar armoro taum.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 I regen tari ning i mat, i arop sen a warkurai anuna tarai Juda, sur ir dat taum a tarai Juda pa la ning bel a tarai Juda, sur takai kama a tona mangis a tarai, sur dala rop dalar kes na balmolmol.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Pa ning dala takai ka, e Karisito i amolmol taum dala rop taum oe God. Ning i mat saot na rakai kutus i kepsen a balakut na arpotor indala, a tarai Juda pa a tarai masik.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 I hanot pa i warawai ana balmolmol tetek mulo ning mulo kes bakbak, pa tetek mila otleng na tarai Juda ning mila kes milau.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Anasa oe Karisito ka, a Talngan Tabu i alangolango a ngas anundala rop tetek e Tamandala.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 I maining mulo bel ulak ma mulo a wasirala. Onone mulo takai kama taum ana tarai ane God, pa mulo hanot a mangis a tarai ane God.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Mulo a rumai ane God, ning di aturi saot na aposella pa propetla. La a kama rumai, pa e Karisito Iesu ot, a wakak a hat kes, ning di tol a rumai saot ono.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Pa ana hat kes ne, a kidol a rumai i tugus wakak onoi, pa i hanot a totoh a rumai artabar ana Leklek.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Pa ning mulo kaning oe Karisito, i dat taum mulo otleng, sur mulor hanot a rumai ning a Inguna e God i kes tingia.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.