Efésios 2

Label Buk Baibel (LBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nating a ingumulo i mat, anasa mulo kutus warkurai pa mulo tol a toltol laulaula.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Mulo mur a toltolla mite na rakrakan hanua, mulo mur e Satan, a ningnigo ana matanitu saot na puka solsolna, pa onone a inguna i titol onla ning la tabun longor tetek e God.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Nating, dala otleng dala laun arlar lar a tarai a tabun longor. Dala otleng dala tol asaning a lalaun turai i mang suri, pa dala mur a laulau a nuknukla ana lalaun turai pa a ginina lalaun turai. Di agon pas dala otleng a tena laulaula ot, pa a balakut ane God i kes ondala, larning i kes ona tarai a tabun longor.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Ika, e God i bukus ana marmaris! I alaun pas dala anasa i maris kol dala.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Ning dala mat ana nundala na toltol laulau, i alaun pas dala taum oe Karisito. E God ka alaun pas mulo, anasa ana nuna marmaris.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Ning dala kaning oe Karisito Iesu, e God i akamtur dala taum oe Karisito kusun a minat, pa i akes dala taum onoi saot na langit sur dalar warkurai taum onoi.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 E God i toli larne, sur ir asangan anuna marmaris tetek dala oe Karisito Iesu, sur ana raula kaning ot lamur, anuna tnan marmaris ir hanot talapor.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 E God i maris mulo pa i alaun pas mulo ning mulo tortorot. Bel mulo ot mulo kamkamna onoi, a artabar ka ane God tetek mulo.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Bel i alaun pas mulo kamkamna ana wakak a titolla ning mulo toli, sakana tik ir aitna pas i ot ono.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Dala rop, a ngen kuna e God, i akes dala oe Karisito Iesu, sur dalar tol a wakak a titolla, ning e God ka sang tari sur dalar toli.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Mulor nuk pasi, di agon mulo bel mulo a tarai Juda. A tarai Juda la sira kot talilis a palaonla, a akinalang ning i asangani mang la ane God. A toltol ning, a tarai ka la sira toli ana kunla. Pa tarai Juda la atong mulo mang bel mulo ane God, anasa bel di kot talilis mulo.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 Mulor nuk pasi mang, nating ning mulo kes masik ot kusun e Karisito, mulo bel a tarai Israel, pa kunubusla ning e God i lele tar ono, bel anumuloi. Pa ana numulo a lalaun te na rakrakan hanua, bel mulo tasman e God, pa bel ta wakak a utna ning mulor harnanai suri ana tortorot.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Nating mulo kes bakbak kusun e God, ika onone, ning mulo kaning oe Karisito Iesu, a sulukna ka ben milau tar mulo tetek e God.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Onone dala kes ana balmolmol, kamna oe Karisito. I dat taum pas mila a tarai Juda pa mulo ning bel a tarai Juda, sur dala takai kama. Lanigo bel dala armoro, i arlar ana woroh i pagal dala, ika e Karisito ka regen tar a woroh na balakut, sur dalar armoro taum.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 I regen tari ning i mat, i arop sen a warkurai anuna tarai Juda, sur ir dat taum a tarai Juda pa la ning bel a tarai Juda, sur takai kama a tona mangis a tarai, sur dala rop dalar kes na balmolmol.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Pa ning dala takai ka, e Karisito i amolmol taum dala rop taum oe God. Ning i mat saot na rakai kutus i kepsen a balakut na arpotor indala, a tarai Juda pa a tarai masik.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 I hanot pa i warawai ana balmolmol tetek mulo ning mulo kes bakbak, pa tetek mila otleng na tarai Juda ning mila kes milau.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Anasa oe Karisito ka, a Talngan Tabu i alangolango a ngas anundala rop tetek e Tamandala.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 I maining mulo bel ulak ma mulo a wasirala. Onone mulo takai kama taum ana tarai ane God, pa mulo hanot a mangis a tarai ane God.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Mulo a rumai ane God, ning di aturi saot na aposella pa propetla. La a kama rumai, pa e Karisito Iesu ot, a wakak a hat kes, ning di tol a rumai saot ono.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Pa ana hat kes ne, a kidol a rumai i tugus wakak onoi, pa i hanot a totoh a rumai artabar ana Leklek.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Pa ning mulo kaning oe Karisito, i dat taum mulo otleng, sur mulor hanot a rumai ning a Inguna e God i kes tingia.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.