Efésios 1
Label Buk Baibel (LBB) vs NAA
1 Iau e Pol, aposel ane Karisito Iesu ana nuknuk e God. A tumus a pas ne tetek mulo a tarai ane God, ning mulo kes tingia e Epeses,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 A marmaris pa balmolmol ta e God a Tamandala pa Leklek e Iesu Karisito ir kes tetek mulo.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Dalar atong leklek pas e God, a Tamana e Iesu Karisito anundala Leklek. I angisngis dala ana ututnala rop misaot na langit sur ir nangan a ingundala, ning dala kaning oe Karisito.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 E God ka aslang pas dala, ning dala ane Karisito, nating ot ning belot i akes a rakrakan hanua, sur dala totoh, pa bel dir tiu sot pas dala on ta rongo na matana.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Ana nuna marmaris, nating ot ka aslang dala sur ir ras pas dala sur dala na natnatnala, ning dala kaning oe Iesu Karisito. Ana nuknukna ot pa ana nuna gasgas i toli larne.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Pa dalar atong aleklek pas e God ana nuna wakak a marmaris, ning ka tabar oros dala onoi, oe Natnalik ning i katnan koli.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Pa ning dala kaning oe Karisito, a sulukna i lou alangolango pas dala, pa e God i kepsen anundala na toltol laulaula. A marmaris ane God i itna kol,
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 ning i sira tabar mokos dala onoi, taum ana tastasmai rop pa wakak a nuknuk.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 E God i apuasa dala ana ututnala ning ir toli, ning nating i mumun, pa ir tolsoti oe Karisito. Ana ututnala ne i mur ot a nuknukna, pa i gas suir toli.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 A nuknukna i mange: Ir dat taum a ututnala rop saot na langit pa te na rakrakan hanua, sur la rop lar kes nahai a warkurai ane Karisito. Tagun nating ot e God ka tasman a utna ne ir toli oe Karisito, pa ning a pukakiar ir sot ir tolsot pasi ot.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Nating ot i aslang pas mila na tarai Juda, sur mila anuna tarai oe Karisito. A ututnala rop ning e God i sira toli, i toli arlar ot ana nuknukna.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 I aslang pas mila sur mila na ningnigo na tarai ning mila tortorot oe Karisito, sur milar atong leklek pas e God ana nuna matatar.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Pa mulo otleng, mulo laun oe Karisito, ning mulo longor a momol a warwara ne, a Wakak a Warwara mang e God i alaun pas mulo. Ning mulo longori pa mulo tortorot oe Karisito, e God i suah tar anuna akinalang omulo, a Talngan Tabu, ning ka lele nigo tar onoi.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 A Talngan Tabu, a ningnigo na artabar, sur ir amomoli mang lamur ana pukakiar ning e God ir alangolango pas anuna tarai, dalar kibas a ututnala ning e God ka lele tar onoi. Pa dalar atong leklek pas e God ana nuna matatar.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 I maining, ning a longori mang mulo tortorot ana Leklek e Iesu, pa mulo mang sur a taraila rop ane God,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 bel a manah ana atong wakak tetek e God omulo. Pa ana nuk a niaringla a sira nuk pas mulo.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 A sira araring mang a God anuna Leklek anundala e Iesu Karisito, a Tamandala ning i bukus ana matatar, ir tabar mulo ana tastasmai miting tana Talngan Tabu, pa ir atalapor a nuknukimulo, sur mulor tasman wakak e God.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 A araring mang ir atalapor a ingumulo, sur mulor tasman a ututnala ning dala harnanai ana tortorot suri, ning e God i kabah pas dala sur dalar kibas pasi. A ututnala ning dala na tarai ane God, dalar kibas pasi, i itna kol pa i bukus ana matatar.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Pa araring sur mulor tasmani mang a rakrakai e God ning i nangan dala onoi, ning dala tortorot, i itna kol. Bel dir arlar sot pasi ana ta utna. Ana tnan rakrakaina ning,
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 e God i akamtur pas e Karisito kusun a minat, pa i akes tari ting na ris a sot a kuna saot na langit.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Pa e Karisito i leklek tana urmatana ingun rop larne, a ningnigola anuna ingunla, a ingunla ning la tong akes a rakrakai sur lar warkurai, pa a ingunla ning la tong akes a rakrakai, pa la ning la keskes na leklek. A risana e Karisito i leklek kol tana risingla rop ana lalaun ne, pa ana lalaun lamur.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 E God i suah tar a ututnala rop nahai a rakrakai e Karisito, pa e God i akes tar e Karisito sur ir leklek tana ututnala rop, pa i ot a ningnigo ana ututnala rop sur a arnangai tetek a tarai a lotu.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Pa tarai a lotu la a palaona e Karisito. Pa e Karisito i bukus onla, pa i abukus a ututnala rop otleng ting na urmatana ngas rop.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.