Apocalipse 20
Label Buk Baibel (LBB) vs BKJ
1 A oroi pas ning a angelo i han purum misaot na langit, i tong pas a ki ana tnan tung ning bel ta araropna, pa i tong pas otleng a tnan sen.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 I tong akes pas a dregon, a soi tagun nating, ning di atongi mang a tena artitiu, e Satan. I sen akes tari tuk ot ning takai a rip a rau ir rop.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 I migen purum tari ting na tnan tung ning, pa i tagar alari, sur gong ulak ma i asongo tar a tarai miting na matanitula rop, tuk ning takai a rip a rau ning ir rop. Lamur tana, dir pak seni suir langolango pas ka siklik taim, bel ir bongnani.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Pa a oroi na keskes a king, pa la ning la kes saot onla, ning di ka saran tar a rakrakai tanla sur lar warkurai. Pa a oroi a ingun a tarai ning di ka kot kutus tar a pukulunla, anasa ana nunla na warwara talapor oe Iesu pa ana warwara ane God. Bel la lotu tetek a rokoio na inagoi pa manarna, pa bel di kibas a akinalang anuna rokoio na inagoi ting na patarinla o ting na kunla. La laun ulak pa la warkurai taum oe Karisito ning a rip a rau.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ine a ningnigo na kamkamtur ulak kusun a minat. Ika la rop ning la ka mat pa bel la laun ulak ana taim ning, lar borbor tuk ning a rip a rau ning ir rarop, pa lar kamtur bot kusun a minat.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 La ning di alaun la ana ningnigo na kamkamtur ulak kusun a minat, la angis pa la na totoh a tarai ane God. A munaur a minat bel ta rakrakai sur ir alaulau la. La na tena artabar tetek e God pa e Karisito. Lar warkurai taum oe Karisito ning a rip a rau.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Ning a rip a rau ning ka rop, dir pak sen e Satan miting na nuna keskes a karabus.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Pa ir han suir asongo pas a tarai miting na matanitula ting na diat a matana wuwu, na tarai ning di atong la e Gok pa e Magok. Ir ben taum la sur a harum. A wawasinla ir arlar ana woio miting na hang.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Pa lar han miting na hananuala rop te na rakrakan hanua, pa lar tur talilis pas a tarai ane God, pa tnan hanua ning e God i maris koli. Ika a iah ir han purum misaot na langit pa ir tun arop sen a tarai a harum ning.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Pa dir migen purum sen e Satan, esaning i asongo pas la. Ir kes ting na tnan tung a iah pa salfa, ning di ka migen purum tar kaba a rokoio na inagoi pa asasongo na propet ia. Tingia dir akadik ditol ana kabakiarla pa moromla, bel ir rarop.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Lamur a oroi pas a tnan keskes a king i kokok, pa esaning i kes onoi. A rakrakan hanua pa bakut dia rorom miting na matana, bel ta pukna ulak ma anundiau.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Pa a oroi a minatla rop, la ning la leklek pa la ning bel al risanla, ning la tur tar salanigo na keskes a king, pa di sapang a bukla. Di sapang ulak ning a buk, a buk a lalaun. Pa di warkurai a minatla arlar ana nunla a titolla ning di ka tumus akes tari ting na bukla.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 A tasi i saran ulak a minatla ning la mat salatasi. A minat pa Hedes, a hanua anunla ning la mat, diau otleng dia saran ulak a minatla ning kaning ondiau. Di warkurai la taktakai arlar ot ana nunla na titol.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Lamur di migen purum sen a minat pa Hedes uting na tnan tung a iah. A tung a iah ning, a munaur a minat.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Pa la ning bel di pastek a risanla ting na buk a lalaun, di migen purum sen la uting na tnan tung a iah.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.