1 Tessalonicenses 4

Label Buk Baibel (LBB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na tastasimitol, mitol ka asaer tar mulo ana ngas a lalaun sur mulor laun taum ono sur ir agasgas e God. Larotning mulo ka muri. Pa onone mitol nunung mulo, pa mitol arakrakai mulo ana risana Leklek e Iesu, sur anumulo a ngas a lalaun larning ir itna pa ir gomo rakrakai.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Anasa mulo ka tasman a asaerla ning mitol ka asaer tar mulo onoi. A asaerla ning la hanot ot tana Leklek e Iesu.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 A nuknuk e God sur anumulo a lalaun ir totoh na matana, pa mulor han masik kusun a toltol a pamuk.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Taktakai omulo ir alasani sur ir warkurai alar a palaona, sur a toltol na totoh pa hanrawai ir kes ting na nuna lalaun.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Pa gong mulo mur a rakrakai a nuknuk ana pamuk a toltol, arlar onla ning bel la tasman e God.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Gong ta halimulo i tol a laulauna ana hane ane tasnalik ana tortorot. Ning ir toli larning, i asasongo ka e tasnalik. Mitol ka atong tari pa mitol ka atumarang tar mulo mang, a Leklek ir saran a warkurai a arkeles tetek la ning la tol a toltolla larne.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Anasa e God bel i kabah pas dala sur a dur a toltol, i kabah pas dala sur dalar mur a totoh a lalaun.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Larne, ning tik i gilam ris kusun a asaer ne, bel i gilam ris tetek a tarai. I gilam ris tetek e God, esaning i tabar dala ana Inguna, a Talngan Tabu.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Bel mitol ar tumtumus ulak tetek mulo ana numulo a marmaris tetek na tastasimulo, anasa e God ka asaer tar mulo sur mulor mang artalai sur mulo.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 A momolna ot, mulo mang sur na tastasimulo rop ting na papar Masedonia rop. Ika, mitol nunung mulo sur anumulo a marmaris ir itna pa ir gomo rakrakai.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Mulor rakrakai sur anumulo a toltolla ir manglarne: Mulor kes na balmolmol, pa gong mulo subaran pukulumulo sur ta utna anuna tik. Mulor titol ana kumulo sur amulo al utna na hangan, larning mitol ka atai tar mulo.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Ning mulor toli larne, a tarai ning bel la tortorot lar hanrawai mulo, pa bel mulor kapan sur ta utna.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Na tastasimitol, mitol mang sur mulor tastasman onla ning la ka mat, pa gong mulo balmaris arlar ana tarai ning bel la harnanai ana tortorot ana kamkamtur ulak kusun a minat.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Dala tortorot mang e Iesu i mat, pa i kamtur ulak. Pa larning, dala tortorot mang la ning la tortorot oe Iesu, pa la ka mat, e God ir ben taum la oe Iesu, ning ir ulak.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 A warwara ning mitol atai mulo onoi, a warwara ot anuna Leklek. Dala ning dalar laun tuk ana pukakiar ning a Leklek ir hanot ulak, bel dalar nigo tanla ning la ka mat.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Anasa a Leklek ot ir han purum misaot na langit, a elngen tik ir arkabah, a ningnigo anuna angelola ir warwara, a tawuru ane God ir tangis, pa la ning ka la mat pa la tortorot oe Karisito lar kamtur nigo.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Lamur, dala ning kaning ot dala laun, dir los taum pas dala usaot na didiah bakut sur dalar arsongo taum ana Leklek ting na puka solsolna. Pa larning, dalar kes tikin taum ana Leklek.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 I maining, mulor wunan artalai mulo ana warwara ne.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.