1 Tessalonicenses 4

Label Buk Baibel (LBB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na tastasimitol, mitol ka asaer tar mulo ana ngas a lalaun sur mulor laun taum ono sur ir agasgas e God. Larotning mulo ka muri. Pa onone mitol nunung mulo, pa mitol arakrakai mulo ana risana Leklek e Iesu, sur anumulo a ngas a lalaun larning ir itna pa ir gomo rakrakai.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Anasa mulo ka tasman a asaerla ning mitol ka asaer tar mulo onoi. A asaerla ning la hanot ot tana Leklek e Iesu.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 A nuknuk e God sur anumulo a lalaun ir totoh na matana, pa mulor han masik kusun a toltol a pamuk.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Taktakai omulo ir alasani sur ir warkurai alar a palaona, sur a toltol na totoh pa hanrawai ir kes ting na nuna lalaun.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Pa gong mulo mur a rakrakai a nuknuk ana pamuk a toltol, arlar onla ning bel la tasman e God.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Gong ta halimulo i tol a laulauna ana hane ane tasnalik ana tortorot. Ning ir toli larning, i asasongo ka e tasnalik. Mitol ka atong tari pa mitol ka atumarang tar mulo mang, a Leklek ir saran a warkurai a arkeles tetek la ning la tol a toltolla larne.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Anasa e God bel i kabah pas dala sur a dur a toltol, i kabah pas dala sur dalar mur a totoh a lalaun.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Larne, ning tik i gilam ris kusun a asaer ne, bel i gilam ris tetek a tarai. I gilam ris tetek e God, esaning i tabar dala ana Inguna, a Talngan Tabu.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Bel mitol ar tumtumus ulak tetek mulo ana numulo a marmaris tetek na tastasimulo, anasa e God ka asaer tar mulo sur mulor mang artalai sur mulo.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 A momolna ot, mulo mang sur na tastasimulo rop ting na papar Masedonia rop. Ika, mitol nunung mulo sur anumulo a marmaris ir itna pa ir gomo rakrakai.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Mulor rakrakai sur anumulo a toltolla ir manglarne: Mulor kes na balmolmol, pa gong mulo subaran pukulumulo sur ta utna anuna tik. Mulor titol ana kumulo sur amulo al utna na hangan, larning mitol ka atai tar mulo.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 Ning mulor toli larne, a tarai ning bel la tortorot lar hanrawai mulo, pa bel mulor kapan sur ta utna.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Na tastasimitol, mitol mang sur mulor tastasman onla ning la ka mat, pa gong mulo balmaris arlar ana tarai ning bel la harnanai ana tortorot ana kamkamtur ulak kusun a minat.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Dala tortorot mang e Iesu i mat, pa i kamtur ulak. Pa larning, dala tortorot mang la ning la tortorot oe Iesu, pa la ka mat, e God ir ben taum la oe Iesu, ning ir ulak.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 A warwara ning mitol atai mulo onoi, a warwara ot anuna Leklek. Dala ning dalar laun tuk ana pukakiar ning a Leklek ir hanot ulak, bel dalar nigo tanla ning la ka mat.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Anasa a Leklek ot ir han purum misaot na langit, a elngen tik ir arkabah, a ningnigo anuna angelola ir warwara, a tawuru ane God ir tangis, pa la ning ka la mat pa la tortorot oe Karisito lar kamtur nigo.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Lamur, dala ning kaning ot dala laun, dir los taum pas dala usaot na didiah bakut sur dalar arsongo taum ana Leklek ting na puka solsolna. Pa larning, dalar kes tikin taum ana Leklek.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 I maining, mulor wunan artalai mulo ana warwara ne.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.